Відмінності між версіями «Про божество Дзідзо, якому смакували коржики (японська народна казка)»

Матеріал з Казки українською мовою
м (перейменував «Про божество Дзідзо, якому смакували коржики» на «[[Про божество Дзідзо, якому смакували коржики (японська народна казк...)
 
(Не показана 1 проміжна версія ще одного користувача)
Рядок 1: Рядок 1:
 +
Жила собі колись в одному селі [[дівчина]] на ім'я Окійо. [[Батько]] й [[мати]] не могли нею натішитися, бо такої лагідної, дбайливої та вродливої дочки ще не було на світі.
  
 +
Одного весняного дня Окійо взяла коржиків, що їх напекла мати, і пішла в поле збирати свіжу приправу для страв.
  
 +
Захопившись роботою, вона незчулась, як настав полудень. Знайшла [[дівчина]] гарненьку місцинку, сіла, вийняла коржики і взялася їсти. Та несподівано один коржик випав у неї з рук і закотився поблизу в нору.
  
 +
Окійо  побігла  слідом  за  коржиком.  Дивиться — навколо  густа  темрява. Шукала, шукала навпомацки — коржика не знайшла. «Оце  так диво!» — подумала [[дівчина]]  і  в  ту ж  мить  побачила  перед собою Дзідзо — божество, яке охороняє дітей і подорожніх.
  
 +
Окійо злякалася, та коли прийшла до тями, склала руки докупи й сказала:
  
 +
—    Сюди щойно закотився мій коржик, і я метнулася за ним. Пробачте, що порушила ваш спокій.
 +
 +
А божество Дзідзо на те:
 +
 +
—    Та нічого. А твій коржик такий смачненький! Хочеш, я тобі заплачу за нього грішми?
 +
 +
І божество обдарувало дівчину купою золотих монет. Окійо зраділа, красненько йому подякувала й поквапилася додому. Розповіла [[батько]]ві й матері про свою пригоду, і вони, щоб віддячити небу, повісили перед божницею лампадку.
 +
 +
Та жила по сусідству з Окійо інша, заздрісна [[дівчина]] на ім'я Оден зі своєю ріднею. Дізналася вона про щасливу пригоду, що сталася з Окійо, і жадоба не дала їй всидіти вдома. Завітала вона до Окійо та й питає:
 +
 +
—    Окійо, скажи мені, як ти розбагатіла?
Хоч-не-хоч, довелося Окійо розповісти все, як було.
 +
 +
Оден так зраділа, що мало не вигукнула: «Невже це так просто?!» — і помчала додому. Мати напекла їй коржиків, й Оден подалася в поле.
 +
 +
Недовго збирала вона приправу для страв. Вийняла з хустки коржик і випустила з рук. Але він не покотився. Тоді Оден навмисне вкинула його в нору й сама полізла туди. Як і Окійо, вона незабаром побачила божество Дзідзо, а перед ним коржика.
 +
 +
—    Дзідзо, візьми цього коржика, а мені дай грошей,— попросила Оден і шанобливо вклонилася.
 +
 +
—    Якщо ти така жадібна, ось тобі! — І божество Дзідзо вдарило її мечем по плечу.— Вдаєш із себе ягнятко, а сама хитра, як лисиця! Забирай свого коржика і мерщій іди геть!
 +
 +
На цих словах божество Дзідзо зникло. Ледве зносячи біль, жадібна Оден поплентала додому.
 +
 +
А тим часом жадібні, як і їхня дочка, [[батько]] та [[мати]] ждуть не діждуться її, стоячи на воротах.
 +
 +
Удалині показалася Оден. [[Мати]] аж застрибала з радощів.
 +
 +
«Чого вона так поволі йде? Мабуть, чимало грошей несе»,— подумала стара.
 +
 +
Та коли Оден підійшла ближче, мати побачила, що вона вся заюшена кров'ю.
 +
 +
—    Що з тобою, донечко? — запитала мати, але Оден не почула, а через силу проказала:
 +
 +
—    Мамо, тату... Зі мною сталося нещастя...
На цих словах вона померла.
 +
 +
 +
 +
{{Чарівні казки}}
  
 
{{Шаблон:Японські народні казки (Веселка,1982)}}
 
{{Шаблон:Японські народні казки (Веселка,1982)}}
  
 
{{Шаблон:Японські казки українською мовою}}
 
{{Шаблон:Японські казки українською мовою}}

Поточна версія на 19:55, 3 січня 2014

Жила собі колись в одному селі дівчина на ім'я Окійо. Батько й мати не могли нею натішитися, бо такої лагідної, дбайливої та вродливої дочки ще не було на світі.

Одного весняного дня Окійо взяла коржиків, що їх напекла мати, і пішла в поле збирати свіжу приправу для страв.

Захопившись роботою, вона незчулась, як настав полудень. Знайшла дівчина гарненьку місцинку, сіла, вийняла коржики і взялася їсти. Та несподівано один коржик випав у неї з рук і закотився поблизу в нору.

Окійо побігла слідом за коржиком. Дивиться — навколо густа темрява. Шукала, шукала навпомацки — коржика не знайшла. «Оце так диво!» — подумала дівчина і в ту ж мить побачила перед собою Дзідзо — божество, яке охороняє дітей і подорожніх.

Окійо злякалася, та коли прийшла до тями, склала руки докупи й сказала:

— Сюди щойно закотився мій коржик, і я метнулася за ним. Пробачте, що порушила ваш спокій.

А божество Дзідзо на те:

— Та нічого. А твій коржик такий смачненький! Хочеш, я тобі заплачу за нього грішми?

І божество обдарувало дівчину купою золотих монет. Окійо зраділа, красненько йому подякувала й поквапилася додому. Розповіла батькові й матері про свою пригоду, і вони, щоб віддячити небу, повісили перед божницею лампадку.

Та жила по сусідству з Окійо інша, заздрісна дівчина на ім'я Оден зі своєю ріднею. Дізналася вона про щасливу пригоду, що сталася з Окійо, і жадоба не дала їй всидіти вдома. Завітала вона до Окійо та й питає:

— Окійо, скажи мені, як ти розбагатіла?
Хоч-не-хоч, довелося Окійо розповісти все, як було.

Оден так зраділа, що мало не вигукнула: «Невже це так просто?!» — і помчала додому. Мати напекла їй коржиків, й Оден подалася в поле.

Недовго збирала вона приправу для страв. Вийняла з хустки коржик і випустила з рук. Але він не покотився. Тоді Оден навмисне вкинула його в нору й сама полізла туди. Як і Окійо, вона незабаром побачила божество Дзідзо, а перед ним коржика.

— Дзідзо, візьми цього коржика, а мені дай грошей,— попросила Оден і шанобливо вклонилася.

— Якщо ти така жадібна, ось тобі! — І божество Дзідзо вдарило її мечем по плечу.— Вдаєш із себе ягнятко, а сама хитра, як лисиця! Забирай свого коржика і мерщій іди геть!

На цих словах божество Дзідзо зникло. Ледве зносячи біль, жадібна Оден поплентала додому.

А тим часом жадібні, як і їхня дочка, батько та мати ждуть не діждуться її, стоячи на воротах.

Удалині показалася Оден. Мати аж застрибала з радощів.

«Чого вона так поволі йде? Мабуть, чимало грошей несе»,— подумала стара.

Та коли Оден підійшла ближче, мати побачила, що вона вся заюшена кров'ю.

— Що з тобою, донечко? — запитала мати, але Оден не почула, а через силу проказала:

— Мамо, тату... Зі мною сталося нещастя...
На цих словах вона померла.