Відмінності між версіями «Садівник-чарівник (японська народна казка)»
Bogdan (обговорення | внесок) |
Bogdana (обговорення | внесок) |
||
(Не показано одну проміжну версію цього користувача) | |||
Рядок 1: | Рядок 1: | ||
− | Давно колись жили собі дід та баба. | + | Давно колись жили собі [[дід]] та [[баба]]. |
Одного дня вирішив дід риби наловити. Як намислив, так і зробив: пішов на річку та й закинув вершу. | Одного дня вирішив дід риби наловити. Як намислив, так і зробив: пішов на річку та й закинув вершу. | ||
Рядок 5: | Рядок 5: | ||
Побачив його сусід. «Хіба я гірший,— подумав,— піду й собі риби наловлю»,— і закинув вершу недалеко від дідової. Але марно клопотався — витрусив уранці з верші тільки ломаку. | Побачив його сусід. «Хіба я гірший,— подумав,— піду й собі риби наловлю»,— і закинув вершу недалеко від дідової. Але марно клопотався — витрусив уранці з верші тільки ломаку. | ||
− | Розгнівався сусід та й забрав собі улов з дідової верші, а туди сунув ломаку і пішов додому. | + | Розгнівався [[сусід]] та й забрав собі улов з дідової верші, а туди сунув ломаку і пішов додому. |
− | А дід і собі вирішив глянути, що ж у вершу потрапило. Прийшов до річки, дивиться — аж у верші ломака стирчить. | + | А [[дід]] і собі вирішив глянути, що ж у вершу потрапило. Прийшов до річки, дивиться — аж у верші ломака стирчить. |
«Не біда, що риби не вловив,— заспокоював себе дід.— Зате ломака буде. Висушу її, порубаю на дрівця». | «Не біда, що риби не вловив,— заспокоював себе дід.— Зате ломака буде. Висушу її, порубаю на дрівця». | ||
− | Забрав дід ломаку і поклав сушити на осонні. | + | Забрав [[дід]] ломаку і поклав сушити на осонні. |
Минуло кілька днів. | Минуло кілька днів. | ||
Рядок 31: | Рядок 31: | ||
— Не питай, а мерщій бери. | — Не питай, а мерщій бери. | ||
− | Взяв дід мішок, а Білявчик знову: | + | Взяв [[дід]] мішок, а Білявчик знову: |
— Дідусю, не забудь узяти сапу. | — Дідусю, не забудь узяти сапу. | ||
Рядок 53: | Рядок 53: | ||
Вернувся дід додому, розв'язав мішок, тішиться. Візьме жменю срібняків і висипле, а вони дінь-дінь, дзінь-дзінь. | Вернувся дід додому, розв'язав мішок, тішиться. Візьме жменю срібняків і висипле, а вони дінь-дінь, дзінь-дзінь. | ||
− | Почула той дзенькіт | + | Почула той дзенькіт [[сусід]]ка. Зайшла в дідову хату та й каже: |
— Чи не знайдеться у вас жарини, бо в мене вогонь у печі погас? Ой, та де ви стільки срібняків дістали? | — Чи не знайдеться у вас жарини, бо в мене вогонь у печі погас? Ой, та де ви стільки срібняків дістали? | ||
Рядок 59: | Рядок 59: | ||
Дід розповів сусідці про свою пригоду, а та відразу попросила позичити їй Білявчика. | Дід розповів сусідці про свою пригоду, а та відразу попросила позичити їй Білявчика. | ||
− | Хоча собака нічого не сказав, сусіди — старий і стара — осідлали його, взяли мішок і сапу, самі зверху повсідалися та й ну його підганяти. | + | Хоча [[собака]] нічого не сказав, сусіди — старий і стара — осідлали його, взяли мішок і сапу, самі зверху повсідалися та й ну його підганяти. |
Бідолашний собака знехотя поплентав стежкою. | Бідолашний собака знехотя поплентав стежкою. | ||
Рядок 67: | Рядок 67: | ||
— От поганець! Так обдурив нас! | — От поганець! Так обдурив нас! | ||
− | Сусід розмахнувся сапою і вдарив собаку, той покотився і спустив дух. Старий і стара закопали Білявчика в землю, встромили зверху вербову лозинку і мерщій додому. | + | [[Сусід]] розмахнувся сапою і вдарив собаку, той покотився і спустив дух. Старий і стара закопали Білявчика в землю, встромили зверху вербову лозинку і мерщій додому. |
Дізнавшись про таке лихо, дід зі сльозами на очах подався в гори. Хоч була зима, за одну ніч на могилі Білявчика виросла верба. На ній шелестіло листя. | Дізнавшись про таке лихо, дід зі сльозами на очах подався в гори. Хоч була зима, за одну ніч на могилі Білявчика виросла верба. На ній шелестіло листя. | ||
Рядок 87: | Рядок 87: | ||
Старий і стара розлютилися та й спалили ступку. | Старий і стара розлютилися та й спалили ступку. | ||
− | Дід та баба гірко заплакали, коли дізналися, що сусіди накоїли. | + | [[Дід]] та [[баба]] гірко заплакали, коли дізналися, що сусіди накоїли. |
А тоді дід і каже: | А тоді дід і каже: | ||
Рядок 93: | Рядок 93: | ||
— То ж була одна-однісінька згадка про Білявчика. Піду та хоч попіл зберу. | — То ж була одна-однісінька згадка про Білявчика. Піду та хоч попіл зберу. | ||
− | Вже ніс дід той попіл додому, як раптом знявся вітер... | + | Вже ніс [[дід]] той попіл додому, як раптом знявся вітер... |
Прошумів-просвистів вітер, дінь-дінь, дзінь-дзінь, розвіяв трохи попелу, й на сухих деревах розпустився цвіт: на сливах — сливовий, на вишнях — вишневий, на персиках — персиковий. | Прошумів-просвистів вітер, дінь-дінь, дзінь-дзінь, розвіяв трохи попелу, й на сухих деревах розпустився цвіт: на сливах — сливовий, на вишнях — вишневий, на персиках — персиковий. | ||
Рядок 111: | Рядок 111: | ||
— О, знову прийшов садівник-чарівник! Зроби-но так, щоб дерева зацвіли. | — О, знову прийшов садівник-чарівник! Зроби-но так, щоб дерева зацвіли. | ||
− | Та хоч як старався сусід, нічого путнього в нього не виходило: дерева не розцвітали. | + | Та хоч як старався [[сусід]], нічого путнього в нього не виходило: дерева не розцвітали. |
— Ач який! Ще й брехати посмів! — закричав вельможа й наказав почастувати старого березовою кашею. | — Ач який! Ще й брехати посмів! — закричав вельможа й наказав почастувати старого березовою кашею. | ||
Рядок 117: | Рядок 117: | ||
− | + | {{Чарівні казки}} | |
{{Шаблон:Японські народні казки (Веселка,1982)}} | {{Шаблон:Японські народні казки (Веселка,1982)}} | ||
{{Шаблон:Японські казки українською мовою}} | {{Шаблон:Японські казки українською мовою}} |
Поточна версія на 19:35, 22 грудня 2013
Давно колись жили собі дід та баба.
Одного дня вирішив дід риби наловити. Як намислив, так і зробив: пішов на річку та й закинув вершу.
Побачив його сусід. «Хіба я гірший,— подумав,— піду й собі риби наловлю»,— і закинув вершу недалеко від дідової. Але марно клопотався — витрусив уранці з верші тільки ломаку.
Розгнівався сусід та й забрав собі улов з дідової верші, а туди сунув ломаку і пішов додому.
А дід і собі вирішив глянути, що ж у вершу потрапило. Прийшов до річки, дивиться — аж у верші ломака стирчить.
«Не біда, що риби не вловив,— заспокоював себе дід.— Зате ломака буде. Висушу її, порубаю на дрівця».
Забрав дід ломаку і поклав сушити на осонні.
Минуло кілька днів.
— Мабуть, ломака вже висохла, треба її порубати,— сказав дід, розмахнувся сокирою, цюкнув — і вмить з-під неї вродився білий песик. Дід назвав його Білявчиком.
Білявчик виростав як на дріжджах: з'їв мисочку рису — і відразу виріс завбільшки з мисочку, з'їв миску рису — виріс заввишки з миску, ум'яв казанок рису — зробився великим собакою.
І от якось каже він дідові:
— Дідусю, осідлай мене.
— Та що ти! Навіщо тебе сідлати?
— Не розпитуй, а мерщій сідлай. І мішок не забудь прихопити.
— Навіщо той мішок?
— Не питай, а мерщій бери.
Взяв дід мішок, а Білявчик знову:
— Дідусю, не забудь узяти сапу.
— Та що ти! Тобі й так важко буде!
— Не питай, а мерщій бери!
Осідлав дід собаку, сів верхи і подався в гори. Зупинився Білявчик у горах і каже:
— Дідусю, вигреби отут ямку.
Дід розмахнувся сапою і взявся гребти. Гріб-гріб — аж раптом у ямці забряжчали дукати і срібняки.
— Дідусю, згрібай монети в мішок і завдавай мені на спину.
— Отакої! Я тобі й хребта переламаю.
— Не журися, а мерщій завдавай на спину.
Вернувся дід додому, розв'язав мішок, тішиться. Візьме жменю срібняків і висипле, а вони дінь-дінь, дзінь-дзінь.
Почула той дзенькіт сусідка. Зайшла в дідову хату та й каже:
— Чи не знайдеться у вас жарини, бо в мене вогонь у печі погас? Ой, та де ви стільки срібняків дістали?
Дід розповів сусідці про свою пригоду, а та відразу попросила позичити їй Білявчика.
Хоча собака нічого не сказав, сусіди — старий і стара — осідлали його, взяли мішок і сапу, самі зверху повсідалися та й ну його підганяти.
Бідолашний собака знехотя поплентав стежкою.
У горах він раптом спинився як укопаний. Старий і стара зіскочили, закричали: «Тут, напевно, заховано скарб!» — й заходилися орудувати сапою. Копали-копали й нарешті докопалися... З ями валом посунули вужі, ропухи, стоноги.
— От поганець! Так обдурив нас!
Сусід розмахнувся сапою і вдарив собаку, той покотився і спустив дух. Старий і стара закопали Білявчика в землю, встромили зверху вербову лозинку і мерщій додому.
Дізнавшись про таке лихо, дід зі сльозами на очах подався в гори. Хоч була зима, за одну ніч на могилі Білявчика виросла верба. На ній шелестіло листя.
На згадку про собаку дід зрубав вербу і зробив із неї ступку. Тільки почне рис товкти, як із ступки вискакують то дукати, то срібняки.
Ступка тук-тук.
Дукати дзень-дзень.
Навідалась якось до них сусідка, побачила таке диво, аж рота роззявила.
І цього разу не втерпіла вона, випросила ступку й заходилась товкти рис. Товче-товче й приказує:
— Сипся, срібло, сипся, злото!
Та марно — зі ступки не те що срібло-злото, а навіть мідяки не посипалися.
Старий і стара розлютилися та й спалили ступку.
Дід та баба гірко заплакали, коли дізналися, що сусіди накоїли.
А тоді дід і каже:
— То ж була одна-однісінька згадка про Білявчика. Піду та хоч попіл зберу.
Вже ніс дід той попіл додому, як раптом знявся вітер...
Прошумів-просвистів вітер, дінь-дінь, дзінь-дзінь, розвіяв трохи попелу, й на сухих деревах розпустився цвіт: на сливах — сливовий, на вишнях — вишневий, на персиках — персиковий.
— Що за диво? Якщо .вже так, то хай буде більше цвіту,— дід розкидав жменю попелу, і ще більше дерев зацвіло.
Неподалік проїжджав дорогою якийсь вельможа.
— Та це ж справжнє чудо! — вигукнув він.
Ця несподіванка вразила його, і він звелів щедро обдарувати діда. Заздрісний сусід не мав ні хвилини спокою. Вирішив і він спробувати щастя.
— Я стану садівником-чарівником і зроблю так, що сухі дерева зацвітуть,— вихвалявся він, позбиравши рештки попелу.
Ті слова почув вельможа.
— О, знову прийшов садівник-чарівник! Зроби-но так, щоб дерева зацвіли.
Та хоч як старався сусід, нічого путнього в нього не виходило: дерева не розцвітали.
— Ач який! Ще й брехати посмів! — закричав вельможа й наказав почастувати старого березовою кашею.