|
|
(Не показана 1 проміжна версія ще одного користувача) |
Рядок 1: |
Рядок 1: |
− | [[Категорія:українська народна казка]] | + | #redirect [[Як чоловік і ведмідь ґаздували (українська народна казка)]] |
− | | |
− | [[Категорія:Казки про чоловіка]]
| |
− | | |
− | [[Категорія:Казки про ведмедя]]
| |
− | | |
− | | |
− | Було це дуже давно. Жив бідний [[чоловік]], мав жінку і повну хату дітей. Та діти ще нічого не знали робити.
| |
− | | |
− | Біда і нужда в хаті росте, голод дітвору гне і мучить. Не знає [[чоловік]], за що і взятися. Літом іде до лісу рубати дрова, щоб заробити копійку. Але з того заробітку утримувати велику родину важко. Не має [[чоловік]] землі, щоб наорати, насіяти, бо клаптик у нього такий, на якому всього хатина стоїть.
| |
− | | |
− | Біднякова хата недалеко від лісу. Як тільки зима настає, бере [[чоловік]] самотяжні санки і йде по дрова до лісу.
| |
− | | |
− | Одного разу [[чоловік]] пішов з санчатами до лісу й опинився у глибокій хащі. Мало хто і бував тут. Іде, іде, вибрався під високу гору, потрапив на широку долину. І думає собі: «Коли тут ліс повалити, буде поле. А поле вродить хліб».
| |
− | | |
− | Зима ще не минула, [[чоловік]] дався ліс рубати. Тонку деревину везе додому, колоддя валить докупи з думкою, що навесні підпалить, попелом удобрить землю.
| |
− | | |
− | Довго рубав [[чоловік]] ліс. Багато навозив собі дров додому. Та прийшла весна, сніг зник. Подався [[чоловік]] палити громаду дерева. Тонке гілля обрубав, скинув на громаду. Великі колоди рушити з місця не може. А саме в березні звикли вибиратися з своїх зимових логовищ ведмеді. Виліз із гаври старий бурмило, дивиться, як [[чоловік]] мучиться, прийшов близько і каже:
| |
− | | |
− | — Що ти, чоловіче, тут робиш?
| |
− | | |
− | — Хотів би я очистити поле. Тут далеко, сюди лісники не прийдуть, ніхто видіти не буде, де я господарюю. Хотів би я собі щось посадити і посіяти. Бо діти голодніють, жінка голодніє, а я сам бідую. Так бідую, що з голоду погибати прийдеться.
| |
− | | |
− | Задумався [[ведмідь]] і каже:
| |
− | | |
− | — Бідую зимою і я, бо сиджу в барлозі і лапу ссу. Коли ти мене прийняв би до себе, ми землю обробили б разом, посіяли б разом, а потім врожаєм поділилися. Я виджу, що ти всіх дерев зібрати не в силі, я тобі допоможу.
| |
− | | |
− | [[чоловік]] думає: «Справа непогана. [[ведмідь]] міцний, колоди докупи він збере легко».
| |
− | | |
− | Домовилися [[чоловік]] і [[ведмідь]] про спільне ґаздування. Робота йде добре. Бо яка колода не була б велика, [[ведмідь]] легко нею котить з місця на місце. [[чоловік]] тільки командує.
| |
− | | |
− | Почали [[ведмідь]] і [[чоловік]] ярювати. Поле було вже чисте, колоддя спалене. Копає [[чоловік]] мотикою, [[ведмідь]] — кігтями. Поле вже покопане, треба садити, сіяти.
| |
− | | |
− | — Ну,— каже [[чоловік]],— договорімся, що буде тобі: чи зверху, чи знизу?
| |
− | | |
− | [[ведмідь]] подумав: «Я видів і таке, що родиться над землею... Попрошу те, що зверху».
| |
− | | |
− | — Мені те, що над землею.
| |
− | | |
− | — Гаразд!
| |
− | | |
− | Приготував [[чоловік]] насіння. Посадили на паленищах багато картоплі. А на нивках, де вогонь був, вона родить добре. Насіння зійшло, картопля почала рости. Листя на новині таке, що любо дивитися — аж чорне. Прийшов час картоплю обкопувати. [[чоловік]] копав мотикою, [[ведмідь]] — кігтями. Так обкопали вперше, вдруге.
| |
− | | |
− | Після другої обкопки картопля почала дозрівати. [[чоловік]] був не глупий, вже влітку почав носити з врожаю додому по торбині.
| |
− | | |
− | Життя пішло краще. Діти вже не голодні.
| |
− | | |
− | Настав час збирати урожай. Прийшов [[чоловік]] і [[ведмідь]] на ниву. Каже [[чоловік]]:
| |
− | | |
− | — Дивися, інші люди збирають врожай. Збираймо свій. Коли не зберемо, припаде снігом.
| |
− | | |
− | [[ведмідь]] вириває картоплиння, складає до громади, бере на плечі, несе до своєї зимівки. А [[чоловік]] спокійно викопує з землі картоплю, бо вже йому картоплиння не заважає. Накопав [[чоловік]] картоплі багато, бо врожай був добрий.
| |
− | | |
− | Зібралися з нив [[чоловік]] і [[ведмідь]], чекають зиму. Поки снігу не було, [[ведмідь]] сяк-так живився — виходив на пашу, поїдав картоплиння. А як настала зима, прийшов і голод. Картоплиння пробує їсти, а воно несмачне. Зрозумів [[ведмідь]], що вчинив негаразд.
| |
− | | |
− | — Прийде весна, буде інакше. Я візьму собі те, що під землею.
| |
− | | |
− | Гірко, бідно перебув зиму [[ведмідь]], ледве весни дочекався. Настало тепло. Зустрічає [[ведмідь]] [[чоловік]]а на полі.
| |
− | | |
− | — Будемо інакше миритися! — думає [[ведмідь]] і каже [[чоловік]]у:
| |
− | | |
− | — Обдурив ти мене, я ледве живий залишився. Тепер візьмеш собі, що буде зверху, я візьму те, що буде в землі.
| |
− | | |
− | — Гаразд!
| |
− | | |
− | Приніс [[чоловік]] насіння кукурудзи. Засіяли кукурудзою поле, зійшло насіння, почало рости стебелля. Треба кукурудзу обкопувати. Обкопали вперше, обкопали і вдруге.
| |
− | | |
− | Прийшла осінь. [[чоловік]] найняв воза, вибрався до лісу за врожаєм.
| |
− | | |
− | — Твоє — зверху, моє — в землі! — каже [[ведмідь]].
| |
− | | |
− | І взялися збирати посіяне весною. [[чоловік]] наламав качанів немало, бо вродило добре. [[ведмідь]] вириває з землі коріння.
| |
− | | |
− | Прийшла зима. [[чоловік]] з дітьми гараздує, а [[ведмідь]] голодніє. Розізлився й думає: «Увиджу того [[чоловік]]а, заб'ю його, щоб більше не дурив мене».
| |
− | | |
− | Вийшов [[чоловік]] на поле, його зустрів [[ведмідь]]:
| |
− | | |
− | — Двічі дурив ти мене, а тепер я тебе уб'ю. Бо залишишся живим, знову обдуриш.
| |
− | | |
− | — Добре,— каже [[чоловік]].— Хочеш мене забити, вбивай. Тільки дай можливість відклонитися до жінки й дітей.
| |
− | | |
− | — Гаразд! Іди! Прощайся з сім'єю й повертайся сюди. Тут я тебе і з'їм!
| |
− | | |
− | Іде [[чоловік]] засмучений. Зустрічає його лисиця. Каже йому:
| |
− | | |
− | — Чого ти, чоловіче, такий зажурений?
| |
− | | |
− | — Що тобі розповідати? Хіба чимось поможеш?
| |
− | | |
− | — А коли поможу? Тільки кажи, яка біда? Я пораджу.
| |
− | | |
− | Розповів [[чоловік]] історію з ведмедем, розповів, як землю обробляли, як сіяли, як врожаєм ділилися. Розповів [[чоловік]] і те, як [[ведмідь]] залишився незадоволений, як хоче його забити, як відпустив попрощатися з жінкою.
| |
− | | |
− | — Коли ти мені даш міх курей, я тебе обороню.
| |
− | | |
− | — Дам, тільки оборони мене.
| |
− | | |
− | — Іди додому, візьми сокиру і саии, з якими ходив зимою по дрова. Стань на місце, де чекав тебе [[ведмідь]]. Я вийду на високу гору й буду кликати:
| |
− | | |
− | — Чоловіче, го-го-гов!
| |
− | | |
− | А ти до мене озвися: «Го-го-гов!» Я тобі буду казати:
| |
− | | |
− | — Чи видів ти вовка і ведмедя?
| |
− | | |
− | [[ведмідь]] спитає:
| |
− | | |
− | — Для чого тобі вовка і ведмедя?
| |
− | | |
− | А я йому:
| |
− | | |
− | — Треба їх до війська!
| |
− | | |
− | Як почує [[ведмідь]], буде просити, аби ти сказав, що не видів його. Я буду далі звідувати:
| |
− | | |
− | — Хто коло тебе?
| |
− | | |
− | [[ведмідь]] буде казати:
| |
− | | |
− | — Кажи — колода.
| |
− | | |
− | — Коло мене колода.
| |
− | | |
− | А я знову покличу:
| |
− | | |
− | — Чоловіче, го-го-гов!
| |
− | | |
− | — Го-го-гов!
| |
− | | |
− | — Люди колоду на сани кладуть!
| |
− | | |
− | [[ведмідь]] буде просити:
| |
− | | |
− | — Клади і мене.
| |
− | | |
− | Ти почнеш ведмедя класти на сани, а він буде звідти котитися. А я знову гукну:
| |
− | | |
− | — Чоловіче, го-го-гов!
| |
− | | |
− | — Го-го-гов!
| |
− | | |
− | — Люди колоду до саней прив'язують.
| |
− | | |
− | А [[ведмідь]] скаже:
| |
− | | |
− | — В'яжи і мене!
| |
− | | |
− | — Ти ведмедя прив'яжеш. Тоді я знову:
| |
− | | |
− | — Чоловіче, го-го-гов!
| |
− | | |
− | — Го-го-гов!
| |
− | | |
− | — Люди колоду з гіллям не везуть, гілля обрубують.
| |
− | | |
− | [[ведмідь]] буде казати:
| |
− | | |
− | — Бери сокиру, махай, ніби рубаєш.
| |
− | | |
− | А ти рубай ведмедя.
| |
− | | |
− | Послухав [[чоловік]] пораду, вернувся додому, розповів жінці про свою біду. Розповів, як лисиця взялася йому помогти.
| |
− | | |
− | Взяв [[чоловік]] під плече сокиру, кинув сани на плече, подався до лісу. Вибігла лисиця на гору й чекає. Втямила вона ведмедя. А тільки прийшов на поле, де його [[ведмідь]] чекав, як лисиця гукнула:
| |
− | | |
− | — Чоловіче, го-го-гов!
| |
− | | |
− | — Го-го-гов!
| |
− | | |
− | — Чи ти видів вовка і ведмедя?
| |
− | | |
− | [[ведмідь]] злякався і каже:
| |
− | | |
− | — Питай, для чого вони?
| |
− | | |
− | — Для чого вони?
| |
− | | |
− | — Треба їх до війська!
| |
− | | |
− | Просить [[ведмідь]]:
| |
− | | |
− | — Кажи, що ти нас не видів.
| |
− | | |
− | — Я їх не видів.
| |
− | | |
− | Лисиця знову кличе:
| |
− | | |
− | — Чоловіче, го-го-гов!
| |
− | | |
− | — Го-го-гов!
| |
− | | |
− | — А що коло тебе?
| |
− | | |
− | [[ведмідь]] просить:
| |
− | | |
− | — Кажи, що колода!
| |
− | | |
− | — Коло мене колода.
| |
− | | |
− | — Люди колоду на сани кладуть!
| |
− | | |
− | [[ведмідь]] шепче:
| |
− | | |
− | — Кажи, що й ти кладеш.
| |
− | | |
− | — І я кладу.
| |
− | | |
− | [[ведмідь]] котиться з саней.
| |
− | | |
− | Лисиця знову:
| |
− | | |
− | — Чоловіче, го-го-гов!
| |
− | | |
− | — Го-го-гов!
| |
− | | |
− | — Люди колоду до саней прив'язують!
| |
− | | |
− | [[ведмідь]] тихо:
| |
− | | |
− | — Кажи, що й ти прив'язуєш.
| |
− | | |
− | — І я прив'язую.
| |
− | | |
− | Взяв [[чоловік]] ланцюга, прив'язав ведмедя до саней.
| |
− | | |
− | А лисиця знову:
| |
− | | |
− | — Чоловіче, го-го-гов!
| |
− | | |
− | — Го-го-гов!
| |
− | | |
− | — Люди колоду з гіллям не везуть! Люди гілля обрубують!
| |
− | | |
− | [[ведмідь]] тихо:
| |
− | | |
− | — Махай сокирою, ніби й ти обрубуєш.
| |
− | | |
− | Вхопив [[чоловік]] сокиру і почав рубати ведмедеві ноги. [[ведмідь]] реве, ліс дрижить. Зарубав [[чоловік]] ведмедя, ще й шкуру зірвав... Прискакала лисиця до [[чоловік]]а й каже:
| |
− | | |
− | — Давай мішок курей!
| |
− | | |
− | — Ходи до села! Дам тобі в селі. Як не дати, коли мене ти врятувала від смерті.
| |
− | | |
− | Зібралися і йдуть. Коли були недалеко, лисиця стала біля куща й каже:
| |
− | | |
− | — Іди, чоловіче, додому, принеси курей сюди!
| |
− | | |
− | Прийшов [[чоловік]] додому, говорить жінці:
| |
− | | |
− | — Ну, жінко! Я, хвалити милостивого, здоровий. Налови курей, неси їх лисиці, бо вона мене оборонила від смерті.
| |
− | | |
− | Жінка пошкодувала курей:
| |
− | | |
− | — Де я курей дала б лисиці?
| |
− | | |
− | — Не кажи дурниць, клади курей до міха! Вони знову у нас розведуться.
| |
− | | |
− | Наловила жінка курей, зав'язала до міха. Кинув платню [[чоловік]] на плече й несе.
| |
− | | |
− | Прийшов до лісу, зустрів лисицю. Розв'язав мішка, випускає курей. Ловить лисиця, кури кудкудакають. Прибіг пес. Кинувся на лисицю. А та давай тікати. Ось, ось має піймати її. Нелегко лисиці втекти. Тільки шмигнула до нори, як пес за задню ногу вхопив її. Лисиця каже:
| |
− | | |
− | — Хвалити милостивого, гаразд, що ти вхопив за корінь, а не за ногу.
| |
− | | |
− | Почув такі слова пес, подумав, що лисиця правду каже. Випустив ногу з зубів і вхопив за корінь. Затягнулася лисиця до нори й сидить.
| |
− | | |
− | Та пес був хитрий. Побачив, що обдурений. Сів коло нори й чекає. «Мусить вийти!» — думає пес.
| |
− | | |
− | Лисиця довго не виходила. Та нарешті вийшла. Голодна була й мусила вийти.
| |
− | | |
− | Оглядається, перед норою нікого не видить, Пійшла до села з думкою, що піймає курку. А пес приготувався, вхопив лисицю і розірвав.
| |
− | | |
− | Так бідний [[чоловік]] знебувся і ведмедя, і лисиці. А на полі вже не тільки садив картоплю, сіяв кукурудзу, але й сад заклав. Виросли яблуні, сливи, груші. Збудував [[чоловік]] в саду хату, перебрався до неї, бо землі довкола вже було більше.
| |
− | | |
− | Виросли діти. Хлопці поженилися. Кожен син збудував собі нову хату. Прийшли до бідного [[чоловік]]а сватати, повіддавалися за парубків дочки. Зяті побудували собі хати. Так довкола одної хати виросло багато нових, і повстало село. А пан, що йому колись належав ліс, не мав сили прогнати людей.
| |
− | | |
− | І на цім слові казка закінчилася.
| |