Відмінності між версіями «Чарівне горнятко (українська народна казка)»

Матеріал з Казки українською мовою
 
Рядок 5: Рядок 5:
 
[[Категорія:Казки про панів]]
 
[[Категорія:Казки про панів]]
  
 +
Це було давно-предавно, коли кури несли телят, а вівці — писанки, файніші, ніж у Косові. Тоді був на світі бідний [[чоловік]], що мав три доньки — Марійку, Ганнусю і Василинку. Доки доньки були малі, [[чоловік]] дуже бідував, а як вони підросли, то стало трохи легше, бо вже було кому обід зварити, шмаття випрати і в поле піти. Дівчата вдались дуже вродливі — як три корчики квітучої калини.
  
 +
Одного дня [[чоловік]] взяв своїх доньок у поле сапати мандибурку. Несподівано з лісу виїхала бричка і стала на дорозі просто їхньої нивки. З брички зліз якийсь [[пан]]ок.
  
 +
— Добридень, ґаздо! Гризеш пісну нивку?
  
ЧАРІВНЕ ГОРНЯТКО
+
— Гризу, [[пан]]очку.
  
Це було давно-предавно, коли кури несли телят, а вівці — писанки, файніші, ніж у Косові. Тоді був на світі бідний [[чоловік]], що мав три доньки — Марійку, Ганнусю і Василинку. Доки доньки були малі, [[чоловік]] дуже бідував, а як вони підросли, то стало трохи легше, бо вже було кому обід зварити, шмаття випрати і в поле піти. Дівчата вдались дуже вродливі — як три корчики квітучої калини.
 
Одного дня [[чоловік]] взяв своїх доньок у поле сапати мандибурку. Несподівано з лісу виїхала бричка і стала на дорозі просто їхньої нивки. З брички зліз якийсь [[пан]]ок.
 
— Добридень, ґаздо! Гризеш пісну нивку?
 
— Гризу, [[пан]]очку.
 
 
— І твої доньки все життя будуть отак гризти?
 
— І твої доньки все життя будуть отак гризти?
 +
 
— Відай, будуть, бо ніхто не знає, яка доля чекає людину.
 
— Відай, будуть, бо ніхто не знає, яка доля чекає людину.
 +
 
— А я знаю,— хвалиться [[пан]]ок.— У вашої старшої доньки буде щаслива доля, як віддасте її за мене. [[Чоловік]] здивувався:
 
— А я знаю,— хвалиться [[пан]]ок.— У вашої старшої доньки буде щаслива доля, як віддасте її за мене. [[Чоловік]] здивувався:
 +
 
— А ви хто такий?
 
— А ви хто такий?
 +
 
— Я — Ольдеквіт, найбільший [[пан]] у сусіднім краю.
 
— Я — Ольдеквіт, найбільший [[пан]] у сусіднім краю.
 +
 
[[Чоловік]] задумався. Правду сказати, він навіть утішився, що хоч одна його донька не буде бідувати. Може, ще й молодшим сестрам не дасть каратися на світі, а чимось допоможе, бо матиме звідки.
 
[[Чоловік]] задумався. Правду сказати, він навіть утішився, що хоч одна його донька не буде бідувати. Може, ще й молодшим сестрам не дасть каратися на світі, а чимось допоможе, бо матиме звідки.
 +
 
— Ну, то що. Марійко, підеш за [[пан]]ича?
 
— Ну, то що. Марійко, підеш за [[пан]]ича?
 +
 
Марійка глипнула на Ольдеквіта — файний, з блакитними очима і чорною чуприною.
 
Марійка глипнула на Ольдеквіта — файний, з блакитними очима і чорною чуприною.
 +
 
— Піду, тату.
 
— Піду, тату.
 +
 
Тоді старий каже:
 
Тоді старий каже:
 +
 
— У неділю справимо весілля.
 
— У неділю справимо весілля.
 +
 
— Е, ні, весілля буде в моєму палаці, — заперечив [[пан]]. — Але мусите пустити молоду тепер, най іде зі мною.
 
— Е, ні, весілля буде в моєму палаці, — заперечив [[пан]]. — Але мусите пустити молоду тепер, най іде зі мною.
 +
 
[[Чоловік]] подумав і погодився.
 
[[Чоловік]] подумав і погодився.
 +
 
— Ходи, Марійко,— сказав [[пан]]ич дівчині.— Перед нами далека дорога, а сонце вже на заході.
 
— Ходи, Марійко,— сказав [[пан]]ич дівчині.— Перед нами далека дорога, а сонце вже на заході.
 +
 
Дівчина попрощалася з ріднею, сіла у бричку й поїхала.
 
Дівчина попрощалася з ріднею, сіла у бричку й поїхала.
 +
 
Минув тиждень, але Ольдеквіт не просив старого на весілля. Минув і рік. А [[чоловік]] нічого не знав про свою доньку.
 
Минув тиждень, але Ольдеквіт не просив старого на весілля. Минув і рік. А [[чоловік]] нічого не знав про свою доньку.
 +
 
Настало знову са[[пан]]ня. Ґазда вийшов у поле з Ганнусею й Василинкою. Сапали скільки сапали, коли з лісу вийшов Ольдеквіт.
 
Настало знову са[[пан]]ня. Ґазда вийшов у поле з Ганнусею й Василинкою. Сапали скільки сапали, коли з лісу вийшов Ольдеквіт.
 +
 
— Добридень! — каже.— Що, далі гризете своє полечко?
 
— Добридень! — каже.— Що, далі гризете своє полечко?
 +
 
— Та гриземо... Тручаємо помалу свою біду. А як наша Марійка? Чому не приходить?
 
— Та гриземо... Тручаємо помалу свою біду. А як наша Марійка? Чому не приходить?
 +
 
— Має малу дитину. Просила, щоб Ганнуся приїхала до неї хоч на тиждень. Допомогла їй. Ганнуся аж підскочила:
 
— Має малу дитину. Просила, щоб Ганнуся приїхала до неї хоч на тиждень. Допомогла їй. Ганнуся аж підскочила:
 +
 
— Я поїду, тату! Марійці самій сумно. Побавлю дитину, і їй весело буде. Приїду й розповім вам, як вона ґаздує.
 
— Я поїду, тату! Марійці самій сумно. Побавлю дитину, і їй весело буде. Приїду й розповім вам, як вона ґаздує.
 +
 
[[Чоловік]] дав згоду.
 
[[Чоловік]] дав згоду.
 +
 
Ганнуся сіла в бричку коло Ольдеквіта і поїхала
 
Ганнуся сіла в бричку коло Ольдеквіта і поїхала
 +
 
Минув не тиждень, а вже цілий рік. Про Марійку і Ганнусю ніхто нічого не чув — гейби каменем у воду впали.
 
Минув не тиждень, а вже цілий рік. Про Марійку і Ганнусю ніхто нічого не чув — гейби каменем у воду впали.
 +
 
Настало знову літо. [[Чоловік]] вийшов у поле сапати мандибурку з наймолодшою донькою Василинкою.
 
Настало знову літо. [[Чоловік]] вийшов у поле сапати мандибурку з наймолодшою донькою Василинкою.
 +
 
З лісу й цього разу над'їхав Ольдеквіт.
 
З лісу й цього разу над'їхав Ольдеквіт.
 +
 
— Добридень! — каже.— Що гризете досі бідну землю?
 
— Добридень! — каже.— Що гризете досі бідну землю?
 +
 
— А що маємо робити? Мусимо працювати, аби втримати грішну душу в тілі. А де наша Ганнуся? Чому так довго не вертається додому?
 
— А що маємо робити? Мусимо працювати, аби втримати грішну душу в тілі. А де наша Ганнуся? Чому так довго не вертається додому?
 +
 
— Я вже не раз хотів її привезти, але Марійка не пускає. Каже, що їй буде сумно без сестрички. Ганнуся трохи заслабла й просила, аби Василинка приїхала в гості хоча б на три дні. Потім разом повернуться додому.
 
— Я вже не раз хотів її привезти, але Марійка не пускає. Каже, що їй буде сумно без сестрички. Ганнуся трохи заслабла й просила, аби Василинка приїхала в гості хоча б на три дні. Потім разом повернуться додому.
 +
 
— Я поїду, тату. Ненадовго, лише на три дні. Пустіть мене.
 
— Я поїду, тату. Ненадовго, лише на три дні. Пустіть мене.
 +
 
— То їдь, але вертайся за три дні.
 
— То їдь, але вертайся за три дні.
 +
 
— Добре, тату.
 
— Добре, тату.
 +
 
Василинка сіла собі в бричку, й коні рушили. Спочатку, як всі люди, їхали дорогою. Потім бричка під нялася вгору і полетіла, наче птах. Довго неслася у повітрі, доки прилетіла до кам'яного замку, що стояв на горі. Величезна брама перед нею отворилася сама.
 
Василинка сіла собі в бричку, й коні рушили. Спочатку, як всі люди, їхали дорогою. Потім бричка під нялася вгору і полетіла, наче птах. Довго неслася у повітрі, доки прилетіла до кам'яного замку, що стояв на горі. Величезна брама перед нею отворилася сама.
 +
 
Василинка скочила з брички, думаючи, що сестри вийдуть зустрічати. Але ніхто її не зустрів. Здавалося, у замку не було живої душі. На даху тільки каркали ворони.
 
Василинка скочила з брички, думаючи, що сестри вийдуть зустрічати. Але ніхто її не зустрів. Здавалося, у замку не було живої душі. На даху тільки каркали ворони.
 +
 
Василинка напудилася.
 
Василинка напудилася.
 +
 
— Де мої сестри?
 
— Де мої сестри?
 +
 
А Ольдеквіт гейби крізь землю провалився разом з бричкою й кіньми.
 
А Ольдеквіт гейби крізь землю провалився разом з бричкою й кіньми.
 +
 
Дівчина почала бігати похмурими коридорами, заглядала у темні кімнати.
 
Дівчина почала бігати похмурими коридорами, заглядала у темні кімнати.
 +
 
— Марійко! Ганнусю?
 
— Марійко! Ганнусю?
 +
 
Ніхто не озивався.
 
Ніхто не озивався.
 +
 
Сіла собі на холодний камінь і ревно заплакала. Довго текли з очей гарячі сльози. Нараз перед нею з'явилася бабка, стара-престара.
 
Сіла собі на холодний камінь і ревно заплакала. Довго текли з очей гарячі сльози. Нараз перед нею з'явилася бабка, стара-престара.
 +
 
— Чого ти плачеш, дівчино?
 
— Чого ти плачеш, дівчино?
 +
 
— Як мені не плакати, коли Ольдеквіт привіз мене до сестер, а їх ніде не видно. Він кудись утік, а я лишилася сама на студенім камені. Що маю робити?
 
— Як мені не плакати, коли Ольдеквіт привіз мене до сестер, а їх ніде не видно. Він кудись утік, а я лишилася сама на студенім камені. Що маю робити?
 +
 
— Сестер своїх не скоро побачиш. Ольдеквіт — великий кат. Він їх мучить у чорних пивницях. І тебе таке чекає.
 
— Сестер своїх не скоро побачиш. Ольдеквіт — великий кат. Він їх мучить у чорних пивницях. І тебе таке чекає.
 +
 
— Ні, бабко, я втечу!
 
— Ні, бабко, я втечу!
 +
 
— Звідси ніхто не втече, бо залізна брама під золотим ключем.
 
— Звідси ніхто не втече, бо залізна брама під золотим ключем.
 +
 
— То що мені порадите, бабко? Стара дала їй тонкий поясок.
 
— То що мені порадите, бабко? Стара дала їй тонкий поясок.
 +
 
— Запережись і будь смирною перед Ольдеквітом. Коли скаже, аби ти стала його жінкою, засунь ліву руку під поясок і дай свою згоду. Говори, що ти кохаєш його дужче, ніж свого тата й сестер. Запам'ятай добре: роби все, тримаючи ліву руку під пояском. Він мав чарівну силу. Це — пояс добра.
 
— Запережись і будь смирною перед Ольдеквітом. Коли скаже, аби ти стала його жінкою, засунь ліву руку під поясок і дай свою згоду. Говори, що ти кохаєш його дужче, ніж свого тата й сестер. Запам'ятай добре: роби все, тримаючи ліву руку під пояском. Він мав чарівну силу. Це — пояс добра.
 +
 
— Дякую вам, бабусенько,— сказала Василинка.
 
— Дякую вам, бабусенько,— сказала Василинка.
 +
 
Бабка зникла так, ніби її й не було.
 
Бабка зникла так, ніби її й не було.
 +
 
Дівчина заперезалася чарівним пояском і стала чекати свого ворога.
 
Дівчина заперезалася чарівним пояском і стала чекати свого ворога.
 +
 
Увечері вернувся Ольдеквіт. Одразу каже Василині:
 
Увечері вернувся Ольдеквіт. Одразу каже Василині:
 +
 
— Будь моєю жінкою!
 
— Будь моєю жінкою!
 +
 
Дівчина засунула ліву руку під поясок і ласкаво йому відповіла:
 
Дівчина засунула ліву руку під поясок і ласкаво йому відповіла:
 +
 
— Усе життя буду твоєю вірною дружиною.
 
— Усе життя буду твоєю вірною дружиною.
 +
 
— Як, ти мене кохаєш?
 
— Як, ти мене кохаєш?
 +
 
— Дужче, ніж свого тата і сестер.
 
— Дужче, ніж свого тата і сестер.
 +
 
— Маєш щастя... Такої жінки мені й треба,— втішився Ольдеквіт.
 
— Маєш щастя... Такої жінки мені й треба,— втішився Ольдеквіт.
 +
 
Василинка зварила вечерю. Ольдеквіт наївся, напився, дав Василинці в'язку золотих ключів і сказав:
 
Василинка зварила вечерю. Ольдеквіт наївся, напився, дав Василинці в'язку золотих ключів і сказав:
 +
 
— Оце ключі від усіх дверей, що є в моєму замку. Але ти не заходь до кімнат, я привезу тобі усього, чого лише захочеш. Я їду в світ на цілий тиждень. Дивись, аби тут не пропало ані ниточки.
 
— Оце ключі від усіх дверей, що є в моєму замку. Але ти не заходь до кімнат, я привезу тобі усього, чого лише захочеш. Я їду в світ на цілий тиждень. Дивись, аби тут не пропало ані ниточки.
 +
 
— Буду [[пан]]трувати, мій господарю.
 
— Буду [[пан]]трувати, мій господарю.
 +
 
Ольдеквіт утішився, що має таку жінку, сів на бричку і помчав.
 
Ольдеквіт утішився, що має таку жінку, сів на бричку і помчав.
 +
 
Василинка не могла заснути. Вранці вийшла у садок, лягла на траву й заплакала. З-під землі почувся голос Марійки і Ганнусі:
 
Василинка не могла заснути. Вранці вийшла у садок, лягла на траву й заплакала. З-під землі почувся голос Марійки і Ганнусі:
 +
 
— Тату наш рідний, врятуй нас від цього Ольдеквіта! Скільки будемо мучитись у його темницях?
 
— Тату наш рідний, врятуй нас від цього Ольдеквіта! Скільки будемо мучитись у його темницях?
 +
 
Василинка схопилася і пішла до замку. Блукала по кімнатах, шукала сестер. Та всюди були тільки купи золота і діамантів.
 
Василинка схопилася і пішла до замку. Блукала по кімнатах, шукала сестер. Та всюди були тільки купи золота і діамантів.
 +
 
Наступної ночі уві сні знову показалася їй бабка. Вона сказала:
 
Наступної ночі уві сні знову показалася їй бабка. Вона сказала:
 +
 
— Відімкни двері у підлозі дванадцятої кімнати. Василинка прокинулася і почала шукати дванадцяту кімнату. Коли знайшла, відімкнула двері, що були в підлозі, подивилася униз. Там три легіні були прикуті ланцями до залізного пня. Один із них побачив Василинку і попросив:
 
— Відімкни двері у підлозі дванадцятої кімнати. Василинка прокинулася і почала шукати дванадцяту кімнату. Коли знайшла, відімкнула двері, що були в підлозі, подивилася униз. Там три легіні були прикуті ланцями до залізного пня. Один із них побачив Василинку і попросив:
 +
 
— Дівчино, принеси мені на хвильку мальоване горнятко. Спрага мене замучила.
 
— Дівчино, принеси мені на хвильку мальоване горнятко. Спрага мене замучила.
 +
 
Василинка знайшла у покоях чарівне мальоване горнятко, спустилася драбиною в підвал. Леґінь напився і одразу вчинився силачем. Сіпнув ланц і відірвався від залізного пня.
 
Василинка знайшла у покоях чарівне мальоване горнятко, спустилася драбиною в підвал. Леґінь напився і одразу вчинився силачем. Сіпнув ланц і відірвався від залізного пня.
 +
 
— Дівчино, дай і мені напитися з мальованого горнятка,— попросив другий хлопець.
 
— Дівчино, дай і мені напитися з мальованого горнятка,— попросив другий хлопець.
 +
 
Василинка не пошкодувала і йому водиці. Той напився, теж набрався сил, сіпнув ланц і відірвався від залізного пня.
 
Василинка не пошкодувала і йому водиці. Той напився, теж набрався сил, сіпнув ланц і відірвався від залізного пня.
 +
 
— Дівчино, дівчино! І мене мучить спрага. Дай мені напитися з чарівного горнятка,— озвався і третій.
 
— Дівчино, дівчино! І мене мучить спрага. Дай мені напитися з чарівного горнятка,— озвався і третій.
 +
 
Василинка і йому допомогла.
 
Василинка і йому допомогла.
 +
 
Коли всі три парубки скинули з рук ланці, дівчина спитала:
 
Коли всі три парубки скинули з рук ланці, дівчина спитала:
 +
 
— Чи не знаєте, легіники, де мої сестри?
 
— Чи не знаєте, легіники, де мої сестри?
 +
 
— Твої сестри під залізним пнем. Дай нам ще напитися і зараз їх побачиш.
 
— Твої сестри під залізним пнем. Дай нам ще напитися і зараз їх побачиш.
 +
 
Легіні напилися і відкотили у куток залізного пня. Під ним були залізні двері. Василинка відімкнула їх золотим ключем і подивилася униз. У темній темниці сиділи і плакали її сестри Марійка й Ганнуся.
 
Легіні напилися і відкотили у куток залізного пня. Під ним були залізні двері. Василинка відімкнула їх золотим ключем і подивилася униз. У темній темниці сиділи і плакали її сестри Марійка й Ганнуся.
 +
 
Легіні спустилися драбиною туди і винесли їх.
 
Легіні спустилися драбиною туди і винесли їх.
 +
 
Василинка тішилася сестрами, навіть не почула, як повернувся Ольдеквіт. Він ледве ноги приволік. Хотів було напитися з мальованого горнятка, та не знайшов його в покої. Ліг і заснув міцним сном, аби хоч так відновити силу.
 
Василинка тішилася сестрами, навіть не почула, як повернувся Ольдеквіт. Він ледве ноги приволік. Хотів було напитися з мальованого горнятка, та не знайшов його в покої. Ліг і заснув міцним сном, аби хоч так відновити силу.
 +
 
Василинка позамикала золотими ключами всі двері в палаці. Навіть оті, де спав Ольдеквіт.
 
Василинка позамикала золотими ключами всі двері в палаці. Навіть оті, де спав Ольдеквіт.
 +
 
Відчинила залізну браму, і всі шестеро пустилися тікати. Так бігли, що землі не чули під ногами. Через якийсь час добралися до темного лісу. Раптом у повітрі щось страшно загуло.
 
Відчинила залізну браму, і всі шестеро пустилися тікати. Так бігли, що землі не чули під ногами. Через якийсь час добралися до темного лісу. Раптом у повітрі щось страшно загуло.
 +
 
— Це — Ольдеквіт,— сказала Василинка з острахом.
 
— Це — Ольдеквіт,— сказала Василинка з острахом.
 +
 
Напилися водиці з мальованого горнятка і побігли швидше. Але хіба можна втекти від Ольдеквіта?
 
Напилися водиці з мальованого горнятка і побігли швидше. Але хіба можна втекти від Ольдеквіта?
 +
 
Під розсохлими дубами побачили хатку на курячій лапці. Вона була повернена передом до них.
 
Під розсохлими дубами побачили хатку на курячій лапці. Вона була повернена передом до них.
 +
 
— Нате золотий ключик і забіжіть туди,— сказала Василинка легіневі, який тримав за руку Марійку.
 
— Нате золотий ключик і забіжіть туди,— сказала Василинка легіневі, який тримав за руку Марійку.
 +
 
Вони увійшли в хатку й замкнулися тим ключиком.
 
Вони увійшли в хатку й замкнулися тим ключиком.
 +
 
Інші напилися водиці з мальованого горнятка і побігли далі.
 
Інші напилися водиці з мальованого горнятка і побігли далі.
 +
 
Ольдеквіт сердито, аж іскри з нього сипали, спитав хатку:
 
Ольдеквіт сердито, аж іскри з нього сипали, спитав хатку:
 +
 
— У тебе не сховалася Марійка з легінем? Хатка покрутилася на курячій лапці і обернулася до нього задньою стіною.
 
— У тебе не сховалася Марійка з легінем? Хатка покрутилася на курячій лапці і обернулася до нього задньою стіною.
 +
 
— Я б тебе спалив, але не маю зараз часу,— крикнув Ольдеквіт і пустився далі.
 
— Я б тебе спалив, але не маю зараз часу,— крикнув Ольдеквіт і пустився далі.
 +
 
Повітря гуділо, а земля дудніла.
 
Повітря гуділо, а земля дудніла.
 +
 
Та перед втікачами, гейби з-під землі, з'явилася хатка на качачій лапці.
 
Та перед втікачами, гейби з-під землі, з'явилася хатка на качачій лапці.
 +
 
Василинка глипнула на легіия, який тримав за руку Ганнусю, і сказала:
 
Василинка глипнула на легіия, який тримав за руку Ганнусю, і сказала:
 +
 
— Візьміть золотий ключик, сховайтеся в цій хатці
 
— Візьміть золотий ключик, сховайтеся в цій хатці
 +
 
Леґінь забіг з Ганнусею в хатку і замкнув двері за собою.
 
Леґінь забіг з Ганнусею в хатку і замкнув двері за собою.
 +
 
Через якусь хвилинку Ольдеквіт опинився перед вікнами й питає:
 
Через якусь хвилинку Ольдеквіт опинився перед вікнами й питає:
 +
 
— Хатко, до тебе не забігала Ганнуся з легінем? Хатка покрутилася на качачій лапці і обернулася до нього задньою стіною.
 
— Хатко, до тебе не забігала Ганнуся з легінем? Хатка покрутилася на качачій лапці і обернулася до нього задньою стіною.
 +
 
— Я б тебе спалив, хатко, але часу не маю,— крикнув Ольдеквіт.
 
— Я б тебе спалив, хатко, але часу не маю,— крикнув Ольдеквіт.
 +
 
Василинка і її леґінь напилися водиці з мальованого горнятка і побігли з усіх сил. Лісом гейби страшна буря летіла!
 
Василинка і її леґінь напилися водиці з мальованого горнятка і побігли з усіх сил. Лісом гейби страшна буря летіла!
 +
 
Глип, а на галявині стоїть хатка на гусячій лапці. Василинка потягла парубка за собою і — шусть із ним у хатку. Замкнула двері на золотий ключик — і ні пари з вуст.
 
Глип, а на галявині стоїть хатка на гусячій лапці. Василинка потягла парубка за собою і — шусть із ним у хатку. Замкнула двері на золотий ключик — і ні пари з вуст.
 +
 
Ольдеквіт питає:
 
Ольдеквіт питає:
 +
 
— Скажи, хатко люба, до тебе не забігала Василинка зі своїм легінем?
 
— Скажи, хатко люба, до тебе не забігала Василинка зі своїм легінем?
 +
 
Хатка покрутилася на гусячій лапці й обернулася до нього задньою стіною.
 
Хатка покрутилася на гусячій лапці й обернулася до нього задньою стіною.
 +
 
— Я б тебе спалив, хатко. Але зараз не маю часу — мушу їх зловити і в морі втопити!
 
— Я б тебе спалив, хатко. Але зараз не маю часу — мушу їх зловити і в морі втопити!
 +
 
Ольдеквіт ще довго біг, доки опинився на березі синього моря. Став там, роздивився на всі боки, але нікого ніде не побачив. І тріснув від злості!
 
Ольдеквіт ще довго біг, доки опинився на березі синього моря. Став там, роздивився на всі боки, але нікого ніде не побачив. І тріснув від злості!
 +
 
Сестри віддалися за тих легінів, з якими втікали. Довго жили у своїх хатках, дітей бавили і казку їм розповідали про чарівне горнятко.
 
Сестри віддалися за тих легінів, з якими втікали. Довго жили у своїх хатках, дітей бавили і казку їм розповідали про чарівне горнятко.

Поточна версія на 14:41, 8 жовтня 2013


Це було давно-предавно, коли кури несли телят, а вівці — писанки, файніші, ніж у Косові. Тоді був на світі бідний чоловік, що мав три доньки — Марійку, Ганнусю і Василинку. Доки доньки були малі, чоловік дуже бідував, а як вони підросли, то стало трохи легше, бо вже було кому обід зварити, шмаття випрати і в поле піти. Дівчата вдались дуже вродливі — як три корчики квітучої калини.

Одного дня чоловік взяв своїх доньок у поле сапати мандибурку. Несподівано з лісу виїхала бричка і стала на дорозі просто їхньої нивки. З брички зліз якийсь панок.

— Добридень, ґаздо! Гризеш пісну нивку?

— Гризу, паночку.

— І твої доньки все життя будуть отак гризти?

— Відай, будуть, бо ніхто не знає, яка доля чекає людину.

— А я знаю,— хвалиться панок.— У вашої старшої доньки буде щаслива доля, як віддасте її за мене. Чоловік здивувався:

— А ви хто такий?

— Я — Ольдеквіт, найбільший пан у сусіднім краю.

Чоловік задумався. Правду сказати, він навіть утішився, що хоч одна його донька не буде бідувати. Може, ще й молодшим сестрам не дасть каратися на світі, а чимось допоможе, бо матиме звідки.

— Ну, то що. Марійко, підеш за панича?

Марійка глипнула на Ольдеквіта — файний, з блакитними очима і чорною чуприною.

— Піду, тату.

Тоді старий каже:

— У неділю справимо весілля.

— Е, ні, весілля буде в моєму палаці, — заперечив пан. — Але мусите пустити молоду тепер, най іде зі мною.

Чоловік подумав і погодився.

— Ходи, Марійко,— сказав панич дівчині.— Перед нами далека дорога, а сонце вже на заході.

Дівчина попрощалася з ріднею, сіла у бричку й поїхала.

Минув тиждень, але Ольдеквіт не просив старого на весілля. Минув і рік. А чоловік нічого не знав про свою доньку.

Настало знову сапання. Ґазда вийшов у поле з Ганнусею й Василинкою. Сапали скільки сапали, коли з лісу вийшов Ольдеквіт.

— Добридень! — каже.— Що, далі гризете своє полечко?

— Та гриземо... Тручаємо помалу свою біду. А як наша Марійка? Чому не приходить?

— Має малу дитину. Просила, щоб Ганнуся приїхала до неї хоч на тиждень. Допомогла їй. Ганнуся аж підскочила:

— Я поїду, тату! Марійці самій сумно. Побавлю дитину, і їй весело буде. Приїду й розповім вам, як вона ґаздує.

Чоловік дав згоду.

Ганнуся сіла в бричку коло Ольдеквіта і поїхала

Минув не тиждень, а вже цілий рік. Про Марійку і Ганнусю ніхто нічого не чув — гейби каменем у воду впали.

Настало знову літо. Чоловік вийшов у поле сапати мандибурку з наймолодшою донькою Василинкою.

З лісу й цього разу над'їхав Ольдеквіт.

— Добридень! — каже.— Що гризете досі бідну землю?

— А що маємо робити? Мусимо працювати, аби втримати грішну душу в тілі. А де наша Ганнуся? Чому так довго не вертається додому?

— Я вже не раз хотів її привезти, але Марійка не пускає. Каже, що їй буде сумно без сестрички. Ганнуся трохи заслабла й просила, аби Василинка приїхала в гості хоча б на три дні. Потім разом повернуться додому.

— Я поїду, тату. Ненадовго, лише на три дні. Пустіть мене.

— То їдь, але вертайся за три дні.

— Добре, тату.

Василинка сіла собі в бричку, й коні рушили. Спочатку, як всі люди, їхали дорогою. Потім бричка під нялася вгору і полетіла, наче птах. Довго неслася у повітрі, доки прилетіла до кам'яного замку, що стояв на горі. Величезна брама перед нею отворилася сама.

Василинка скочила з брички, думаючи, що сестри вийдуть зустрічати. Але ніхто її не зустрів. Здавалося, у замку не було живої душі. На даху тільки каркали ворони.

Василинка напудилася.

— Де мої сестри?

А Ольдеквіт гейби крізь землю провалився разом з бричкою й кіньми.

Дівчина почала бігати похмурими коридорами, заглядала у темні кімнати.

— Марійко! Ганнусю?

Ніхто не озивався.

Сіла собі на холодний камінь і ревно заплакала. Довго текли з очей гарячі сльози. Нараз перед нею з'явилася бабка, стара-престара.

— Чого ти плачеш, дівчино?

— Як мені не плакати, коли Ольдеквіт привіз мене до сестер, а їх ніде не видно. Він кудись утік, а я лишилася сама на студенім камені. Що маю робити?

— Сестер своїх не скоро побачиш. Ольдеквіт — великий кат. Він їх мучить у чорних пивницях. І тебе таке чекає.

— Ні, бабко, я втечу!

— Звідси ніхто не втече, бо залізна брама під золотим ключем.

— То що мені порадите, бабко? Стара дала їй тонкий поясок.

— Запережись і будь смирною перед Ольдеквітом. Коли скаже, аби ти стала його жінкою, засунь ліву руку під поясок і дай свою згоду. Говори, що ти кохаєш його дужче, ніж свого тата й сестер. Запам'ятай добре: роби все, тримаючи ліву руку під пояском. Він мав чарівну силу. Це — пояс добра.

— Дякую вам, бабусенько,— сказала Василинка.

Бабка зникла так, ніби її й не було.

Дівчина заперезалася чарівним пояском і стала чекати свого ворога.

Увечері вернувся Ольдеквіт. Одразу каже Василині:

— Будь моєю жінкою!

Дівчина засунула ліву руку під поясок і ласкаво йому відповіла:

— Усе життя буду твоєю вірною дружиною.

— Як, ти мене кохаєш?

— Дужче, ніж свого тата і сестер.

— Маєш щастя... Такої жінки мені й треба,— втішився Ольдеквіт.

Василинка зварила вечерю. Ольдеквіт наївся, напився, дав Василинці в'язку золотих ключів і сказав:

— Оце ключі від усіх дверей, що є в моєму замку. Але ти не заходь до кімнат, я привезу тобі усього, чого лише захочеш. Я їду в світ на цілий тиждень. Дивись, аби тут не пропало ані ниточки.

— Буду пантрувати, мій господарю.

Ольдеквіт утішився, що має таку жінку, сів на бричку і помчав.

Василинка не могла заснути. Вранці вийшла у садок, лягла на траву й заплакала. З-під землі почувся голос Марійки і Ганнусі:

— Тату наш рідний, врятуй нас від цього Ольдеквіта! Скільки будемо мучитись у його темницях?

Василинка схопилася і пішла до замку. Блукала по кімнатах, шукала сестер. Та всюди були тільки купи золота і діамантів.

Наступної ночі уві сні знову показалася їй бабка. Вона сказала:

— Відімкни двері у підлозі дванадцятої кімнати. Василинка прокинулася і почала шукати дванадцяту кімнату. Коли знайшла, відімкнула двері, що були в підлозі, подивилася униз. Там три легіні були прикуті ланцями до залізного пня. Один із них побачив Василинку і попросив:

— Дівчино, принеси мені на хвильку мальоване горнятко. Спрага мене замучила.

Василинка знайшла у покоях чарівне мальоване горнятко, спустилася драбиною в підвал. Леґінь напився і одразу вчинився силачем. Сіпнув ланц і відірвався від залізного пня.

— Дівчино, дай і мені напитися з мальованого горнятка,— попросив другий хлопець.

Василинка не пошкодувала і йому водиці. Той напився, теж набрався сил, сіпнув ланц і відірвався від залізного пня.

— Дівчино, дівчино! І мене мучить спрага. Дай мені напитися з чарівного горнятка,— озвався і третій.

Василинка і йому допомогла.

Коли всі три парубки скинули з рук ланці, дівчина спитала:

— Чи не знаєте, легіники, де мої сестри?

— Твої сестри під залізним пнем. Дай нам ще напитися і зараз їх побачиш.

Легіні напилися і відкотили у куток залізного пня. Під ним були залізні двері. Василинка відімкнула їх золотим ключем і подивилася униз. У темній темниці сиділи і плакали її сестри Марійка й Ганнуся.

Легіні спустилися драбиною туди і винесли їх.

Василинка тішилася сестрами, навіть не почула, як повернувся Ольдеквіт. Він ледве ноги приволік. Хотів було напитися з мальованого горнятка, та не знайшов його в покої. Ліг і заснув міцним сном, аби хоч так відновити силу.

Василинка позамикала золотими ключами всі двері в палаці. Навіть оті, де спав Ольдеквіт.

Відчинила залізну браму, і всі шестеро пустилися тікати. Так бігли, що землі не чули під ногами. Через якийсь час добралися до темного лісу. Раптом у повітрі щось страшно загуло.

— Це — Ольдеквіт,— сказала Василинка з острахом.

Напилися водиці з мальованого горнятка і побігли швидше. Але хіба можна втекти від Ольдеквіта?

Під розсохлими дубами побачили хатку на курячій лапці. Вона була повернена передом до них.

— Нате золотий ключик і забіжіть туди,— сказала Василинка легіневі, який тримав за руку Марійку.

Вони увійшли в хатку й замкнулися тим ключиком.

Інші напилися водиці з мальованого горнятка і побігли далі.

Ольдеквіт сердито, аж іскри з нього сипали, спитав хатку:

— У тебе не сховалася Марійка з легінем? Хатка покрутилася на курячій лапці і обернулася до нього задньою стіною.

— Я б тебе спалив, але не маю зараз часу,— крикнув Ольдеквіт і пустився далі.

Повітря гуділо, а земля дудніла.

Та перед втікачами, гейби з-під землі, з'явилася хатка на качачій лапці.

Василинка глипнула на легіия, який тримав за руку Ганнусю, і сказала:

— Візьміть золотий ключик, сховайтеся в цій хатці

Леґінь забіг з Ганнусею в хатку і замкнув двері за собою.

Через якусь хвилинку Ольдеквіт опинився перед вікнами й питає:

— Хатко, до тебе не забігала Ганнуся з легінем? Хатка покрутилася на качачій лапці і обернулася до нього задньою стіною.

— Я б тебе спалив, хатко, але часу не маю,— крикнув Ольдеквіт.

Василинка і її леґінь напилися водиці з мальованого горнятка і побігли з усіх сил. Лісом гейби страшна буря летіла!

Глип, а на галявині стоїть хатка на гусячій лапці. Василинка потягла парубка за собою і — шусть із ним у хатку. Замкнула двері на золотий ключик — і ні пари з вуст.

Ольдеквіт питає:

— Скажи, хатко люба, до тебе не забігала Василинка зі своїм легінем?

Хатка покрутилася на гусячій лапці й обернулася до нього задньою стіною.

— Я б тебе спалив, хатко. Але зараз не маю часу — мушу їх зловити і в морі втопити!

Ольдеквіт ще довго біг, доки опинився на березі синього моря. Став там, роздивився на всі боки, але нікого ніде не побачив. І тріснув від злості!

Сестри віддалися за тих легінів, з якими втікали. Довго жили у своїх хатках, дітей бавили і казку їм розповідали про чарівне горнятко.