Відмінності між версіями «Палац білого лебедя (грецька народна казка)»
Bogdan (обговорення | внесок) (Створена сторінка: — Жив колись на світі селянин. Мав він доньку, гарну-прегарну. Аж люди веселіли, коли її б...) |
Bogdana (обговорення | внесок) |
||
(Не показані 7 проміжних версій 2 користувачів) | |||
Рядок 1: | Рядок 1: | ||
− | — Жив колись на світі селянин. Мав він доньку, гарну-прегарну. Аж люди веселіли, коли її бачили. | + | — Жив колись на світі [[селянин]]. Мав він доньку, гарну-прегарну. Аж люди веселіли, коли її бачили. |
Одного вечора, повернувшись із поля, сиділи вони удвох біля хати, відпочивали. | Одного вечора, повернувшись із поля, сиділи вони удвох біля хати, відпочивали. | ||
− | Раптом рипнула хвіртка, і у двір зайшла якась жінка з дівчиною. | + | Раптом рипнула хвіртка, і у двір зайшла якась [[жінка]] з дівчиною. |
Підійшли ближче. Жінка каже: | Підійшли ближче. Жінка каже: | ||
Рядок 29: | Рядок 29: | ||
— Бери глек і йди по воду. | — Бери глек і йди по воду. | ||
− | Дівчина пішла до криниці, зачерпнула води, але мотузок обірвався, і відро шубовснуло на дно. | + | [[Дівчина]] пішла до криниці, зачерпнула води, але мотузок обірвався, і відро шубовснуло на дно. |
Повернулася вона додому з порожнім глеком, розповіла все, що сталося. | Повернулася вона додому з порожнім глеком, розповіла все, що сталося. | ||
Рядок 51: | Рядок 51: | ||
— Збери мене, добра дівчино! Я вже дозріло. А серпа візьми он там, під шовковицею. | — Збери мене, добра дівчино! Я вже дозріло. А серпа візьми он там, під шовковицею. | ||
− | Дівчина зібрала жито та й пішла далі. | + | [[Дівчина]] зібрала жито та й пішла далі. |
— Збери нас, дівчино,— обізвалися до неї квіти,— буде тобі гарний букет. | — Збери нас, дівчино,— обізвалися до неї квіти,— буде тобі гарний букет. | ||
Рядок 88: | Рядок 88: | ||
Коли дівчина витягла відро нагору, воно наповнилося золотом. | Коли дівчина витягла відро нагору, воно наповнилося золотом. | ||
− | Щаслива, пішла вона додому. Там чекав батько. Він не знав, де поділася донька і дуже хвилювався, а коли побачив її з повним відром золота, сказав: | + | Щаслива, пішла вона додому. Там чекав [[батько]]. Він не знав, де поділася донька і дуже хвилювався, а коли побачив її з повним відром золота, сказав: |
— Тепер я спокійний за тебе, доню! Цього золота вистачить на все твоє життя. Мені й помирати не страшно. | — Тепер я спокійний за тебе, доню! Цього золота вистачить на все твоє життя. Мені й помирати не страшно. | ||
Рядок 94: | Рядок 94: | ||
Сестру взяли завидки. Вона аж почорніла від злості.. | Сестру взяли завидки. Вона аж почорніла від злості.. | ||
− | Другого дня, не гаючися, завидюща сестра пішла і собі до криниці. Вкинула туди відро, спустилася вниз і знайшла двері. Потім стежкою попрямувала до палацу. | + | Другого дня, не гаючися, завидюща [[сестра]] пішла і собі до криниці. Вкинула туди відро, спустилася вниз і знайшла двері. Потім стежкою попрямувала до палацу. |
У полі її попросило жито: | У полі її попросило жито: | ||
Рядок 108: | Рядок 108: | ||
Так дівчина дісталася до палацу. А лебідь, ледве її побачив, вигукнув: | Так дівчина дісталася до палацу. А лебідь, ледве її побачив, вигукнув: | ||
− | ''Ти не любиш працювати, | + | — ''Ти не любиш працювати, лише гроші хочеш мати'', — із палацу вийшла цариця. |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
— Ласкаво просимо, заходь, дівчино,— сказала вона.— Як ти тут опинилася? | — Ласкаво просимо, заходь, дівчино,— сказала вона.— Як ти тут опинилася? | ||
Рядок 132: | Рядок 128: | ||
— Ти нам не сказала всю правду! — напосілася вона на сестру. | — Ти нам не сказала всю правду! — напосілася вона на сестру. | ||
− | Відтоді мати з донькою, коли чоловік кудись відлучався, не давали | + | Відтоді мати з донькою, коли [[чоловік]] кудись відлучався, не давали дівчині проходу. Вони знущалися з неї як тільки могли. Бідолашна терпіла їхні кривди, але батькові не признавалася. |
− | |||
− | дівчині проходу. Вони знущалися з неї як тільки могли. Бідолашна терпіла їхні кривди, але батькові не признавалася. | ||
Якось вони побачили, що до двору під’їхала золота карета, запряжена шістьма білими кіньми. | Якось вони побачили, що до двору під’їхала золота карета, запряжена шістьма білими кіньми. | ||
− | З карети вийшла стара жінка в дорогому вбранні і підійшла до них. Це була | + | З карети вийшла стара жінка в дорогому вбранні і підійшла до них. Це була цариця підземного палацу. |
− | цариця підземного палацу. | ||
На голові у неї сяяла золота корона, а в руці вона тримала золоту паличку. | На голові у неї сяяла золота корона, а в руці вона тримала золоту паличку. | ||
− | За нею йшов яснолиций царевич. Він усміхався і тримав у руках три квітки: | + | За нею йшов яснолиций царевич. Він усміхався і тримав у руках три квітки: білу, червону й голубу. |
− | білу, червону й голубу. | ||
− | Коли | + | Коли [[цар]]евич підійшов до гурту, цариця звернулася до чоловіка: |
− | — Я хочу, щоб твоя донька була мені невісткою. Вона приходила до нас недавно в літній палац. Я полюбила її, як рідну доньку, бо вона не лише красива, але й добра, роботяща | + | — Я хочу, щоб твоя донька була мені невісткою. Вона приходила до нас недавно в літній палац. Я полюбила її, як рідну доньку, бо вона не лише красива, але й добра, роботяща дівчина. |
− | дівчина. | ||
− | Чоловік не знав, що відповісти, коли почув такі слова. А царевич підійшов до дівчини і віддав їй квіти. | + | [[Чоловік]] не знав, що відповісти, коли почув такі слова. А царевич підійшов до дівчини і віддав їй квіти. |
Незабаром справили весілля, а зла тітка з донькою ледве не вмерли від горя і заздрощів. | Незабаром справили весілля, а зла тітка з донькою ледве не вмерли від горя і заздрощів. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {{Грецькі_народні_казки_українською_мовою}} | ||
+ | {{Казки з книги Грецькі народні казки (Веселка,1985)}} | ||
+ | {{Казка про дівчину}} |
Поточна версія на 01:12, 11 вересня 2013
— Жив колись на світі селянин. Мав він доньку, гарну-прегарну. Аж люди веселіли, коли її бачили.
Одного вечора, повернувшись із поля, сиділи вони удвох біля хати, відпочивали.
Раптом рипнула хвіртка, і у двір зайшла якась жінка з дівчиною.
Підійшли ближче. Жінка каже:
— Я твоя двоюрідна сестра, а це моя донька. Ми жили далеко звідси, тому й не приходили до вас.
Селянин зрадів гостям.
— Доню,— каже він своїй дочці,— поцілуйся з тіткою і своєю сестрицею. Це єдині наші родичі в цілім світі.
Потім жінка розповіла, що чоловік її помер; тяжко їм було жити в селі без рідних, от вони й прийшли сюди.
— Дозвольте нам залишитись у вас! Ми будемо допомагати вам по господарству.
— Залишайтеся,— відповів селянин.— Ми хоч у бідності живемо, але шматок хліба й для вас знайдеться. Я буду тільки радий. Та й дівчатам буде веселіше.
Селянинова донька також зраділа гостям. Стала їх обнімати, цілувати. Вона й не знала, що до них лихо стукає в хату!..
Перші дні жінка була лагідною, доброю, та згодом вона все взяла в свої руки.
Що хотіла, те й робила. Коли селянин ішов працювати в поле, вона з ним відсилала і його доньку, а сама зі своєю донькою сиділа в холодку.
Якось селянин пішов у місто продавати олію. Жінка й каже його доньці:
— Бери глек і йди по воду.
Дівчина пішла до криниці, зачерпнула води, але мотузок обірвався, і відро шубовснуло на дно.
Повернулася вона додому з порожнім глеком, розповіла все, що сталося.
Жінки заходилися кричати:
— Біжи витягни відро і без нього не вертайся!
Бідолаха знову пішла до криниці. Хоч як старалася, не могла дістати відро.
Втративши надію витягти його, дівчина почала спускатися в криницю, тримаючись за виступи каміння.
Вже дісталася до самої води, нахилилась, щоб узяти відро, коли бачить — двері.
Дівчина відчинила їх і опинилася на стежці, що вела в підземелля.
Ішла вона потемки. Раптом попереду з’явився широкий прохід. Стало ясно та гарно. На полі колосилося жито, зеленіли дерева, вітерець бавився в квітах.
Жито запросило дівчину:
— Збери мене, добра дівчино! Я вже дозріло. А серпа візьми он там, під шовковицею.
Дівчина зібрала жито та й пішла далі.
— Збери нас, дівчино,— обізвалися до неї квіти,— буде тобі гарний букет.
Дівчина нарвала багато квітів: червоних, білих, блакитних.
Незабаром вона опинилася посеред поля. Перед нею виріс мармуровий палац, навколо нього росли троянди й жасмин. По голубому озеру, шо було біля палацу, плавав білий лебідь. Побачивши дівчину, він вигукнув:
Ось і красуня з дикого краю,
Я вже давно її тут виглядаю!
Відчинилися двері палацу, і назустріч вийшла в дорогій сукні старенька жінка із золотою паличкою.
— Що тобі треба? Як ти сюди потрапила? — спитала вона.
Дівчина розповіла жінці, що з нею трапилося, і гірко заплакала. Жінка запросила її до палацу.
А там! На підлозі валялося сміття, по кутках висіло павутиння. Все запорошила пилюка.
— Я вже стара,— сказала жінка,— сил нема все це прибрати.
— Не журіться,— відповіла дівчина,— я вам допоможу.
Вона підмела зали, повитирала пил, принесла з озера води і повимивала все чисто.
Заблищав у палаці мармур, засяяв кришталь, срібло і золото.
Дуже зраділа жінка, коли побачила, як справно дівчина працює. А потім спитала, що вона хоче в нагороду.
— Нічого мені не треба,— відповіла дівчина.— Я рада була вам допомогти.
Попрощалася вона з жінкою та й пішла до криниці. Нахилилася, щоб дістати відро — дивиться, а води вже в криниці немає.
Коли дівчина витягла відро нагору, воно наповнилося золотом.
Щаслива, пішла вона додому. Там чекав батько. Він не знав, де поділася донька і дуже хвилювався, а коли побачив її з повним відром золота, сказав:
— Тепер я спокійний за тебе, доню! Цього золота вистачить на все твоє життя. Мені й помирати не страшно.
Сестру взяли завидки. Вона аж почорніла від злості..
Другого дня, не гаючися, завидюща сестра пішла і собі до криниці. Вкинула туди відро, спустилася вниз і знайшла двері. Потім стежкою попрямувала до палацу.
У полі її попросило жито:
— Збери мене, дівчино, я вже дозріло! Серпа знайдеш он там, під шовковицею.
— Не до тебе! — відмахнулася вона.
Та й пішла собі далі.
Дівчина нарвала букет квітів, але вони враз осипалися, зів’яли, і невдовзі вона тримала жмуток сухих стеблин.
Так дівчина дісталася до палацу. А лебідь, ледве її побачив, вигукнув:
— Ти не любиш працювати, лише гроші хочеш мати, — із палацу вийшла цариця.
— Ласкаво просимо, заходь, дівчино,— сказала вона.— Як ти тут опинилася?
— А так і опинилася! — буркнула та.
Зайшли вони до палацу. Дівчина, побачивши сміття і пилюку, аж скривилася.
— Я знала,— почала вона,— що у вас треба прибирати, але не знала, що так багато.
Дівчина сяк-так повитирала пилюку, хлюпнула води на мармур і каже:
— Я дуже поспішаю, пані! Приготуйте мені золото.
І швидко подалася до криниці. Там вона знайшла своє відро. Але тільки підняла його нагору, відро наповнилося водою.
Розгнівана дівчина кинула відро назад у криницю і гайнула додому.
— Ти нам не сказала всю правду! — напосілася вона на сестру.
Відтоді мати з донькою, коли чоловік кудись відлучався, не давали дівчині проходу. Вони знущалися з неї як тільки могли. Бідолашна терпіла їхні кривди, але батькові не признавалася.
Якось вони побачили, що до двору під’їхала золота карета, запряжена шістьма білими кіньми.
З карети вийшла стара жінка в дорогому вбранні і підійшла до них. Це була цариця підземного палацу.
На голові у неї сяяла золота корона, а в руці вона тримала золоту паличку.
За нею йшов яснолиций царевич. Він усміхався і тримав у руках три квітки: білу, червону й голубу.
Коли царевич підійшов до гурту, цариця звернулася до чоловіка:
— Я хочу, щоб твоя донька була мені невісткою. Вона приходила до нас недавно в літній палац. Я полюбила її, як рідну доньку, бо вона не лише красива, але й добра, роботяща дівчина.
Чоловік не знав, що відповісти, коли почув такі слова. А царевич підійшов до дівчини і віддав їй квіти.
Незабаром справили весілля, а зла тітка з донькою ледве не вмерли від горя і заздрощів.