Відмінності між версіями «Ліве око царя (Болгарська народна казка)»
Bogdan (обговорення | внесок) м (перейменував «Ліве око царя» на «Ліве око царя (Болгарська народна казка)») |
Bogdana (обговорення | внесок) |
||
Рядок 1: | Рядок 1: | ||
− | Біля палацу одного | + | Біля палацу одного [[цар]]я був великий ринок. З цілого царства приходив сюди люд продавати худобу. Якось один старий привів вола. Такий той віл був гарний, іцо навколо нього зразу ж з’юрмилися покупці. |
— Гарний у тебе віл, діду. Скільки просиш за нього? — запитав хтось. | — Гарний у тебе віл, діду. Скільки просиш за нього? — запитав хтось. | ||
− | — Ліве око | + | — Ліве око [[цар]]я, синку,— відповів старий. |
− | Усі здивувалися. Як сміє цей дід таке казати! Почує цар — відітне йому голову. Згодом хтось іще поцікавився, скільки коштує віл. Старий знову відповів: ліве око царя. Слова ці поширилися по всьому ринку. Почув про того старого й сам цар. Зразу ж наказав привести його в палац. Коли старого привели, цар запитав: | + | Усі здивувалися. Як сміє цей [[дід]] таке казати! Почує [[цар]] — відітне йому голову. Згодом хтось іще поцікавився, скільки коштує віл. Старий знову відповів: ліве око царя. Слова ці поширилися по всьому ринку. Почув про того старого й сам цар. Зразу ж наказав привести його в палац. Коли старого привели, цар запитав: |
− | — | + | — [[Дід]]у, навіщо тобі моє ліве око? Чому ти просиш його за такого гарного вола? |
— Даруй мені, володарю,— сказав старий,— я і сам не знаю. Є в мене донька. Чого вона тільки зажадає, я ні в чому не можу їй відмовити. Оце вона й напутила мене просити за вола цареве око. | — Даруй мені, володарю,— сказав старий,— я і сам не знаю. Є в мене донька. Чого вона тільки зажадає, я ні в чому не можу їй відмовити. Оце вона й напутила мене просити за вола цареве око. | ||
− | Цар відпустив старого й наказав привести до нього дівчину. Того ж дня її привели до нього. | + | [[Цар]] відпустив старого й наказав привести до нього дівчину. Того ж дня її привели до нього. |
— Навіщо ти сказала своєму батькові просити за вола моє ліве око? | — Навіщо ти сказала своєму батькові просити за вола моє ліве око? | ||
Рядок 23: | Рядок 23: | ||
— Послухаю!.. | — Послухаю!.. | ||
− | — Тільки за умови, що ти не розгніваєшся на мене,— сказала дівчина. Цар погодився. | + | — Тільки за умови, що ти не розгніваєшся на мене,— сказала [[дівчина]]. Цар погодився. |
— Народ каже: ліве око цареві не потрібне. | — Народ каже: ліве око цареві не потрібне. | ||
Рядок 31: | Рядок 31: | ||
— Бо коли до тебе приходять люди судитися чи в яких інших справах, ти ставиш заможних по праву руч, а бідарів — по ліву і завжди вигороджуєш багатих. Тож народ і каже, що ліве око в тебе не бачить. | — Бо коли до тебе приходять люди судитися чи в яких інших справах, ти ставиш заможних по праву руч, а бідарів — по ліву і завжди вигороджуєш багатих. Тож народ і каже, що ліве око в тебе не бачить. | ||
− | Цар обурився й наказав кинути дівчину до в’язниці. Та наступного дня передумав, захотів перевірити, чи справді ця дівчина така розумна. Наказав знову привести її. | + | [[Цар]] обурився й наказав кинути дівчину до в’язниці. Та наступного дня передумав, захотів перевірити, чи справді ця дівчина така розумна. Наказав знову привести її. |
— Коли ти, дівчино, так багато знаєш, то скажи мені: яке завбільшки моє багатство? — запитав цар. | — Коли ти, дівчино, так багато знаєш, то скажи мені: яке завбільшки моє багатство? — запитав цар. | ||
Рядок 39: | Рядок 39: | ||
— Але як ти відповіси неправильно, я одрубаю тобі голову. | — Але як ти відповіси неправильно, я одрубаю тобі голову. | ||
− | — Все твоє багатство варте однієї курки,— сказала дівчина. | + | — Все твоє багатство варте однієї курки,— сказала [[дівчина]]. |
— Негайно закатуйте її! Вона глумиться з мене! — розкричався цар. | — Негайно закатуйте її! Вона глумиться з мене! — розкричався цар. | ||
Рядок 57: | Рядок 57: | ||
— А хіба я тобі не казала, що все твоє багатство варте однієї курки? | — А хіба я тобі не казала, що все твоє багатство варте однієї курки? | ||
− | І дівчина випустила царя. Той побачив, яка вона розумна, і залишив її при палаці, щоб допомагала йому порадою. | + | І [[дівчина]] випустила царя. Той побачив, яка вона розумна, і залишив її при палаці, щоб допомагала йому порадою. |
{{Шаблон:Болгарські народні казки українською мовою}} | {{Шаблон:Болгарські народні казки українською мовою}} | ||
{{Шаблон:Казки з книги Болгарські народні казки (Веселка, 1979)}} | {{Шаблон:Казки з книги Болгарські народні казки (Веселка, 1979)}} |
Поточна версія на 21:28, 16 грудня 2013
Біля палацу одного царя був великий ринок. З цілого царства приходив сюди люд продавати худобу. Якось один старий привів вола. Такий той віл був гарний, іцо навколо нього зразу ж з’юрмилися покупці.
— Гарний у тебе віл, діду. Скільки просиш за нього? — запитав хтось.
— Ліве око царя, синку,— відповів старий.
Усі здивувалися. Як сміє цей дід таке казати! Почує цар — відітне йому голову. Згодом хтось іще поцікавився, скільки коштує віл. Старий знову відповів: ліве око царя. Слова ці поширилися по всьому ринку. Почув про того старого й сам цар. Зразу ж наказав привести його в палац. Коли старого привели, цар запитав:
— Діду, навіщо тобі моє ліве око? Чому ти просиш його за такого гарного вола?
— Даруй мені, володарю,— сказав старий,— я і сам не знаю. Є в мене донька. Чого вона тільки зажадає, я ні в чому не можу їй відмовити. Оце вона й напутила мене просити за вола цареве око.
Цар відпустив старого й наказав привести до нього дівчину. Того ж дня її привели до нього.
— Навіщо ти сказала своєму батькові просити за вола моє ліве око?
— Хотіла тебе бачити,— відповіла та.— А то б ти мене не покликав.
— А навіщо я тобі здався?
— Аби сказати тобі, що про тебе думає народ.
— Послухаю!..
— Тільки за умови, що ти не розгніваєшся на мене,— сказала дівчина. Цар погодився.
— Народ каже: ліве око цареві не потрібне.
— А чого ж це так, дівчино?
— Бо коли до тебе приходять люди судитися чи в яких інших справах, ти ставиш заможних по праву руч, а бідарів — по ліву і завжди вигороджуєш багатих. Тож народ і каже, що ліве око в тебе не бачить.
Цар обурився й наказав кинути дівчину до в’язниці. Та наступного дня передумав, захотів перевірити, чи справді ця дівчина така розумна. Наказав знову привести її.
— Коли ти, дівчино, так багато знаєш, то скажи мені: яке завбільшки моє багатство? — запитав цар.
— Я відповім тобі, як пообіцяєш, що кілька днів коритимешся мені.
— Але як ти відповіси неправильно, я одрубаю тобі голову.
— Все твоє багатство варте однієї курки,— сказала дівчина.
— Негайно закатуйте її! Вона глумиться з мене! — розкричався цар.
— Накажеш катувати мене через тиждень, а зараз я наказую, царю великий,— мовила дівчина й звеліла посадовити царя у в’язницю й не давати йому ніякої їжі.
За тиждень вона прийшла до нього у в’язницю й піднесла до віконця смажену курку. Цар хотів був схопити ту курку, та дівчина не дала.
— Скільки ти даси за неї? — спитала вона.
— Все золото, яке в мене є.
— Мало,— відповіла дівчина.
— Все моє багатство!
— А хіба я тобі не казала, що все твоє багатство варте однієї курки?
І дівчина випустила царя. Той побачив, яка вона розумна, і залишив її при палаці, щоб допомагала йому порадою.