Відмінності між версіями «Лисиця і танукі (японська народна казка)»
Bogdan (обговорення | внесок) (Створена сторінка: {{Шаблон:Японські народні казки (Веселка,1982)}} {{Шаблон:Японські казки українською мовою}}) |
Bogdana (обговорення | внесок) |
||
(Не показано 2 проміжні версії ще одного користувача) | |||
Рядок 1: | Рядок 1: | ||
+ | Давно це було. Одного дня зустрілися на дорозі лисиця і танукі. | ||
+ | — Слухай, танукі. Кажуть, у тебе великий хист перевтілюватися. Може, позмагаємося? | ||
+ | — Давай. Тільки дивись, щоб потім не пожаліла,— погодився танукі й поплескав себе лапами по товстому животі. | ||
+ | |||
+ | — Починаю я! — вигукнула [[лисиця]] і побігла. | ||
+ | |||
+ | Біжить вона, біжить, дивиться — стоїть край дороги невеликий кам'яний стовп. Лисиця на мить завмерла коло нього і перекинулась у статую Дзідзо. | ||
+ | |||
+ | Незабаром підійшов сюди танукі. | ||
+ | |||
+ | — Ой, живіт присох до спини. Треба попоїсти,— проказав він і сів перед кам'яним стовпом. | ||
+ | |||
+ | Потім витягнув з коробки рисового колобка й поклав перед статуєю Дзідзо. | ||
+ | |||
+ | — Тепер моя черга перевтілюватися. Я це зроблю краще за лисицю.
— Раз, два, три...— промовив він і підвів очі — колобка перед статуєю як і не було. | ||
+ | |||
+ | — Що за дивина? Може, це лисиччині витівки? | ||
+ | |||
+ | Танукі поклав перед статуєю Дзідзо ще одного колобка. Потім вдав, ніби опускає голову, а сам тим часом зиркнув угору — статуя Дзідзо тримала в руці над'їдений колобок. Коли танукі простяг лапу до колобка, статуя Дзідзо раптом перетворилася у лисицю. | ||
+ | |||
+ | — То це ти, лисичко? | ||
+ | |||
+ | — Хіба не впізнаєш? Гарно придумала, правда? А тепер ти перевтілюйся,— сказала вона. | ||
+ | |||
+ | Танукі ніяк не міг забути колобка, якого з'їла [[лисиця]]. Він схрестив лапи на грудях і, поміркувавши трохи, мовив: | ||
+ | |||
+ | — Завтра вдень проїжджатиме вельможа із своїм почтом. Тож не лови гав! | ||
+ | |||
+ | Наступного дня стоїть лисиця край дороги, жде не діждеться вельможі з почтом. | ||
+ | |||
+ | Нарешті показалася процесія з оповісниками попереду, які гукали до тих, хто зустрічався їм: «На коліна! На коліна!» За прегарним паланкіном посувався цілий гурт слуг. Все було наче справжнє. | ||
+ | |||
+ | В захваті [[лисиця]] кинулася до почту вельможі й закричала: | ||
+ | |||
+ | — Танукі, здаюся, здаюся! Я програла! | ||
+ | |||
+ | Однак [[лисиця]] помилилася — процесія була справжньою, а не перевтіленням танукі. | ||
+ | |||
+ | Слуги впіймали лисицю й добряче побили. | ||
+ | |||
+ | {{Казки про тварин}} | ||
+ | {{Чарівні казки}} | ||
{{Шаблон:Японські народні казки (Веселка,1982)}} | {{Шаблон:Японські народні казки (Веселка,1982)}} | ||
{{Шаблон:Японські казки українською мовою}} | {{Шаблон:Японські казки українською мовою}} |
Поточна версія на 04:43, 8 січня 2014
Давно це було. Одного дня зустрілися на дорозі лисиця і танукі.
— Слухай, танукі. Кажуть, у тебе великий хист перевтілюватися. Може, позмагаємося?
— Давай. Тільки дивись, щоб потім не пожаліла,— погодився танукі й поплескав себе лапами по товстому животі.
— Починаю я! — вигукнула лисиця і побігла.
Біжить вона, біжить, дивиться — стоїть край дороги невеликий кам'яний стовп. Лисиця на мить завмерла коло нього і перекинулась у статую Дзідзо.
Незабаром підійшов сюди танукі.
— Ой, живіт присох до спини. Треба попоїсти,— проказав він і сів перед кам'яним стовпом.
Потім витягнув з коробки рисового колобка й поклав перед статуєю Дзідзо.
— Тепер моя черга перевтілюватися. Я це зроблю краще за лисицю. — Раз, два, три...— промовив він і підвів очі — колобка перед статуєю як і не було.
— Що за дивина? Може, це лисиччині витівки?
Танукі поклав перед статуєю Дзідзо ще одного колобка. Потім вдав, ніби опускає голову, а сам тим часом зиркнув угору — статуя Дзідзо тримала в руці над'їдений колобок. Коли танукі простяг лапу до колобка, статуя Дзідзо раптом перетворилася у лисицю.
— То це ти, лисичко?
— Хіба не впізнаєш? Гарно придумала, правда? А тепер ти перевтілюйся,— сказала вона.
Танукі ніяк не міг забути колобка, якого з'їла лисиця. Він схрестив лапи на грудях і, поміркувавши трохи, мовив:
— Завтра вдень проїжджатиме вельможа із своїм почтом. Тож не лови гав!
Наступного дня стоїть лисиця край дороги, жде не діждеться вельможі з почтом.
Нарешті показалася процесія з оповісниками попереду, які гукали до тих, хто зустрічався їм: «На коліна! На коліна!» За прегарним паланкіном посувався цілий гурт слуг. Все було наче справжнє.
В захваті лисиця кинулася до почту вельможі й закричала:
— Танукі, здаюся, здаюся! Я програла!
Однак лисиця помилилася — процесія була справжньою, а не перевтіленням танукі.
Слуги впіймали лисицю й добряче побили.
Помилка створення мініатюри: Не вдалося зберегти мініатюру до місця призначення Чарівні казки |
---|
Жабеня та гадючка (грецька народна казка) • Півень і курка (хорватська народна казка) • Дівчина-жаба (хорватська народна казка) • Пастух і чарівникова дочка (словенська народна казка) • Бабина дівчина золота Золотника (македонська народна казка) • Червоний ліхтарик (китайська народна казка) • Як мавпи діставали з криниці місяць (китайська народна казка) • Чарівний батіг (китайська народна казка) • Пензлик Маляна (китайська народна казка) • Чарівний чан (китайська народна казка) • Мідна гора (китайська народна казка) • Чому кіт і собака ворогами стали (китайська народна казка) |
Казки з книги Японські народні казки (Веселка,1982) |
---|
Мандри Котаро • Озеро Залиш • Щуряча сутра • Отруєні коржики • Вітри й дітвора • Як придорожній стовп був свідком • Таро-Силач • Сон ґедзя • Риба-наречена • Про чоловіка й жінку, що любили рисові коржики • Як сини ходили по груші • Садівник-чарівник • Як баба перетворилася в мале дитинча • Небесний ланцюг • Як лисиця дружила з видрою • У Мишачій країні • Як послушники перехитрили скупія-настоятеля • Сонько Нетаро • Про божество Дзідзо, якому смакували коржики • Як собака перетворився на чайник • Чому морська вода солона • Як чоловік змітав з неба зорі • Як заєць відомстив танукі • Дивовижний барабан • Про вельможу, що був охочий до балачок • Як невістка провчила скупу свекруху • Іссумбосі, або Хлопчик-Мізинчик • Горобчик Одрізаний Язичок • Щастя з неба і з-під землі • Як чоловік позбувся бородавки • Пригода на мосту Купуймісо • Як мишку віддавали заміж • Брехун з брехунів • Про батька і вірного сина • Мавпи й божество Дзідзо • Як чудовиська ділили скарби • Як жаби подорожували • Момотаро, або Хлопчик-Персик • Як чоловік сповіщав про пожежу • Ловець качок Гомбей • Рибалка Урасіма Таро • Як сосна кашляла • Три мости • Черепаха й кабан • Сандалії-скороходи • Три амулети • Лисиця і танукі • Чарівний каптур • Вдячна журавка • Соломинка • Біб, соломинка та вуглинка • Помста мавпі за рачиху |
Японські казки українською мовою |
---|
Мандри Котаро • Озеро Залиш • Щуряча сутра • Отруєні коржики • Вітри й дітвора • Як придорожній стовп був свідком • Таро-Силач • Сон ґедзя • Риба-наречена • Про чоловіка й жінку, що любили рисові коржики • Як сини ходили по груші • Садівник-чарівник • Як баба перетворилася в мале дитинча • Небесний ланцюг • Як лисиця дружила з видрою • У Мишачій країні • Як послушники перехитрили скупія-настоятеля • Сонько Нетаро • Про божество Дзідзо, якому смакували коржики • Як собака перетворився на чайник • Чому морська вода солона • Як чоловік змітав з неба зорі • Як заєць відомстив танукі |