Відмінності між версіями «Лисиця і куріпка (французька народна казка)»

Матеріал з Казки українською мовою
 
(Не показано одну проміжну версію цього користувача)
Рядок 1: Рядок 1:
Побачила якось на узліссі лисиця сіру куріпку та й питає: «Скажи-но, куріпонько, як це ти примудряєшся вдень  спати?»
+
Побачила якось на узліссі [[лисиця]] сіру куріпку та й питає: «Скажи-но, куріпонько, як це ти примудряєшся вдень  спати?»
  
 
—    А так собі. Сховаю голівку під крильце та й сплю. Ось подивися!
Сховала куріпка голівку під крильце.  А лисиці того тільки й треба.
 
—    А так собі. Сховаю голівку під крильце та й сплю. Ось подивися!
Сховала куріпка голівку під крильце.  А лисиці того тільки й треба.
Рядок 5: Рядок 5:
 
Стрибнула вона до куріпки, вхопила її за крильце та й помчала геть. Коли лисиця пробігала понад річкою, побачили її пралі й загукали:
 
Стрибнула вона до куріпки, вхопила її за крильце та й помчала геть. Коли лисиця пробігала понад річкою, побачили її пралі й загукали:
  
—    Ви гляньте! Ви тільки гляньте! Лисиця тягне куріпку!
+
—    Ви гляньте! Ви тільки гляньте! [[Лисиця]] тягне куріпку!
  
 
—    Що воно за нахаби тут живуть! І не соромно їм пхати носа в чужі справи? — тихенько сказала куріпка.
 
—    Що воно за нахаби тут живуть! І не соромно їм пхати носа в чужі справи? — тихенько сказала куріпка.
  
«Справді, хіба це їх обходить?» — подумала лисиця, і закортіло їй вилаяти праль. Розціпила вона зуби. Та не встигла слова мовити — куріпка шасть у неї з пащі! Злетіла вгору і на дубовій гілці вмостилася.
+
«Справді, хіба це їх обходить?» — подумала [[лисиця]], і закортіло їй вилаяти праль. Розціпила вона зуби. Та не встигла слова мовити — куріпка шасть у неї з пащі! Злетіла вгору і на дубовій гілці вмостилася.
  
—    Гай-гай! Ніколи не слід базікати на вітер! — мовила лисиця.
Усміхнулася куріпка та й відказує:
+
—    Гай-гай! Ніколи не слід базікати на вітер! — мовила [[лисиця]].
Усміхнулася куріпка та й відказує:
  
 
—    Правду кажеш, лисичко! А вже спати лягати раніше пори — і поготів!
 
—    Правду кажеш, лисичко! А вже спати лягати раніше пори — і поготів!
Рядок 21: Рядок 21:
  
 
{{Шаблон:Французькі казки українською мовою}}
 
{{Шаблон:Французькі казки українською мовою}}
 +
 +
{{Казки про тварин}}

Поточна версія на 04:06, 9 жовтня 2013

Побачила якось на узліссі лисиця сіру куріпку та й питає: «Скажи-но, куріпонько, як це ти примудряєшся вдень спати?»

— А так собі. Сховаю голівку під крильце та й сплю. Ось подивися!
Сховала куріпка голівку під крильце. А лисиці того тільки й треба.

Стрибнула вона до куріпки, вхопила її за крильце та й помчала геть. Коли лисиця пробігала понад річкою, побачили її пралі й загукали:

— Ви гляньте! Ви тільки гляньте! Лисиця тягне куріпку!

— Що воно за нахаби тут живуть! І не соромно їм пхати носа в чужі справи? — тихенько сказала куріпка.

«Справді, хіба це їх обходить?» — подумала лисиця, і закортіло їй вилаяти праль. Розціпила вона зуби. Та не встигла слова мовити — куріпка шасть у неї з пащі! Злетіла вгору і на дубовій гілці вмостилася.

— Гай-гай! Ніколи не слід базікати на вітер! — мовила лисиця.
Усміхнулася куріпка та й відказує:

— Правду кажеш, лисичко! А вже спати лягати раніше пори — і поготів!