Відмінності між версіями «Людина, ведмідь і лисиця (Болгарська народна казка)»
Bogdan (обговорення | внесок) |
Bogdana (обговорення | внесок) |
||
(Не показана 1 проміжна версія ще одного користувача) | |||
Рядок 1: | Рядок 1: | ||
− | Якось чоловік пішов через ліс орати. | + | Якось [[чоловік]] пішов через ліс орати. |
− | Аж назустріч йому іде ведмідь. | + | Аж назустріч йому іде [[ведмідь]]. |
— Слухай, приятелю, нумо разом орати! | — Слухай, приятелю, нумо разом орати! | ||
Рядок 7: | Рядок 7: | ||
— Гаразд,— відказав чоловік,— тільки як я випряжу одного вола, щоб він попасся, то впряжу тебе! | — Гаразд,— відказав чоловік,— тільки як я випряжу одного вола, щоб він попасся, то впряжу тебе! | ||
− | Ведмідь погодився. | + | [[Ведмідь]] погодився. |
Орали, орали, зорали поле. | Орали, орали, зорали поле. | ||
Рядок 17: | Рядок 17: | ||
— Як будемо ділити? Кому вершки — тобі чи мені? | — Як будемо ділити? Кому вершки — тобі чи мені? | ||
− | — Мені корінці, тобі — вершки,— відповів ведмідь. | + | — Мені корінці, тобі — вершки,— відповів [[ведмідь]]. |
Зжали пшеницю, обмолотили, розділили—чоловікові зерно, а ведмедю— солома! | Зжали пшеницю, обмолотили, розділили—чоловікові зерно, а ведмедю— солома! | ||
Рядок 25: | Рядок 25: | ||
— Тепер мені вершки, тобі — корінці! | — Тепер мені вершки, тобі — корінці! | ||
− | Чоловік погодився. Викопали картоплю, він забрав її, а ведмедю лишилось сухе картопляне бадилля. | + | [[Чоловік]] погодився. Викопали картоплю, він забрав її, а ведмедю лишилось сухе картопляне бадилля. |
— Ти знов обдурив мене,— заревів ведмідь.— Я тебе з’їм! | — Ти знов обдурив мене,— заревів ведмідь.— Я тебе з’їм! | ||
− | А бігла мимо лисиця, почула ту розмову і сказала: | + | А бігла мимо [[лисиця]], почула ту розмову і сказала: |
— Чоловіче, не бійся, я тебе врятую! | — Чоловіче, не бійся, я тебе врятую! | ||
Рядок 35: | Рядок 35: | ||
Вибігла на горбок і загукала звідти: | Вибігла на горбок і загукала звідти: | ||
− | — Чоловіче-е-е, а є коло тебе ведмеді, | + | — Чоловіче-е-е, а є коло тебе ведмеді, [[вовк]]и? |
− | Ведмідь злякався та й просить чоловіка: | + | [[Ведмідь]] злякався та й просить чоловіка: |
— Ти кажи: «Нема, нема!» | — Ти кажи: «Нема, нема!» | ||
Рядок 47: | Рядок 47: | ||
— А що то біля тебе — чи не пень? | — А що то біля тебе — чи не пень? | ||
− | Ведмідь просить: | + | [[Ведмідь]] просить: |
— Кажи: «Пень, пень!» | — Кажи: «Пень, пень!» | ||
Рядок 55: | Рядок 55: | ||
— Пень, пень! | — Пень, пень! | ||
− | — Чоловіче, а є в тебе мішок? — питає лисиця. | + | — Чоловіче, а є в тебе мішок? — питає [[лисиця]]. |
Він сказав: | Він сказав: | ||
Рядок 63: | Рядок 63: | ||
— Ану вкинь у мішок того пня! | — Ану вкинь у мішок того пня! | ||
− | — Вкинь мене, чоловіче, в мішок,— сказав ведмідь. | + | — Вкинь мене, чоловіче, в мішок,— сказав [[ведмідь]]. |
— Чоловіче, а мотузка в тебе є? | — Чоловіче, а мотузка в тебе є? | ||
Рядок 79: | Рядок 79: | ||
— То вдар його палицею по голові — бий, скільки сили стане! | — То вдар його палицею по голові — бий, скільки сили стане! | ||
− | Схопив чоловік палицю та ну молотити по мішку. Бив, бив, аж поки | + | Схопив [[чоловік]] палицю та ну молотити по мішку. Бив, бив, аж поки [[ведмідь]] здох. Тоді лисиця підійшла до чоловіка й питає: |
− | |||
− | ведмідь здох. Тоді лисиця підійшла до чоловіка й питає: | ||
— Чоловіче, а що ти мені даси за те, що я врятувала тебе від ведмедя? | — Чоловіче, а що ти мені даси за те, що я врятувала тебе від ведмедя? | ||
Рядок 95: | Рядок 93: | ||
− | + | {{Казки про тварин}} | |
{{Шаблон:Болгарські народні казки українською мовою}} | {{Шаблон:Болгарські народні казки українською мовою}} | ||
{{Шаблон:Казки з книги Болгарські народні казки (Веселка, 1979)}} | {{Шаблон:Казки з книги Болгарські народні казки (Веселка, 1979)}} |
Поточна версія на 05:55, 9 грудня 2013
Якось чоловік пішов через ліс орати.
Аж назустріч йому іде ведмідь.
— Слухай, приятелю, нумо разом орати!
— Гаразд,— відказав чоловік,— тільки як я випряжу одного вола, щоб він попасся, то впряжу тебе!
Ведмідь погодився.
Орали, орали, зорали поле.
— Посіємо пшеницю! — сказав ведмідь.
Посіяли. Стеріг пшеницю ведмідь, стеріг увесь час, поки вона росла й стигла. А тоді прийшов чоловік жати і спитав ведмедя:
— Як будемо ділити? Кому вершки — тобі чи мені?
— Мені корінці, тобі — вершки,— відповів ведмідь.
Зжали пшеницю, обмолотили, розділили—чоловікові зерно, а ведмедю— солома!
— Ну, приятелю, ти мене обдурив! Посадимо тепер картоплю! Посадили картоплю. Ростили, підпушували її — один раз, другий. Гарна виросла картопля. Ведмідь сказав:
— Тепер мені вершки, тобі — корінці!
Чоловік погодився. Викопали картоплю, він забрав її, а ведмедю лишилось сухе картопляне бадилля.
— Ти знов обдурив мене,— заревів ведмідь.— Я тебе з’їм!
А бігла мимо лисиця, почула ту розмову і сказала:
— Чоловіче, не бійся, я тебе врятую!
Вибігла на горбок і загукала звідти:
— Чоловіче-е-е, а є коло тебе ведмеді, вовки?
Ведмідь злякався та й просить чоловіка:
— Ти кажи: «Нема, нема!»
Той і відповів:
— Нема, нема!
— А що то біля тебе — чи не пень?
Ведмідь просить:
— Кажи: «Пень, пень!»
І той відповів:
— Пень, пень!
— Чоловіче, а є в тебе мішок? — питає лисиця.
Він сказав:
— Є, є!
— Ану вкинь у мішок того пня!
— Вкинь мене, чоловіче, в мішок,— сказав ведмідь.
— Чоловіче, а мотузка в тебе є?
— Є, є!
— То зав’яжи мішок!
— Зав’яжи, чоловіче, мішок,— повторив ведмідь.
— Чоловіче, а в тебе є палиця?
— Є, є!
— То вдар його палицею по голові — бий, скільки сили стане!
Схопив чоловік палицю та ну молотити по мішку. Бив, бив, аж поки ведмідь здох. Тоді лисиця підійшла до чоловіка й питає:
— Чоловіче, а що ти мені даси за те, що я врятувала тебе від ведмедя?
— Дам тобі дві курки.
Попросив її зачекати, пішов сам у кущі, кинув у торбу двох собак, зав’язав, а тоді вернувся до лисиці й сказав:
— Іди туди, он за той горбок і там розв’яжи торбу, а то ще набіжать собаки, проженуть тебе і курей поїдять.
Пішла лисиця за горбок, розв’язала торбу, собаки вискочили й роздерли її.
Казки з книги Болгарські народні казки (Веселка,1979) |
---|
Їжак і сонце • Кошеня і лев • Вовк і собака • Раз та гаразд • Людина — найсильніша • Горобець і лисиця • Лисиця і лелека • Лисиця і їжак • Як чоловік із змією судився • Людина, ведмідь і лисиця • Вовк і сорока • Ворона і рак • Погонич і його верблюди • Виноградар і змія • Сильний лев і маленьке мишеня • У розумного царя сильне військо • Добрий урок • Кішка й дурні люди • Лихе слово не забувається • Страшне кошеня • Як друзі вовків налякали • Битий небиту несе • Хитра лисиця • Що шукав, те й знайшов • Як друзі разом у лісі жили • Верблюд-суддя • Сліпа курка • Сильний горобець • Гуска й качка • Зозуля і риба • Курка й вівця • Два ослики • Заєць-рятівник • Швидка робота • Гостинні мурашки • Троє братів і золота яблуня • Золоте дівча • Кажи, прядко! • Жива вода • Хлопець і вітер • Бідар і водяник • Правда і кривда • Як бідний чоловік з лихварем судився • Найкращий стрілець • Пещена донька • Біда вчить • Сливи за сміття • Найдорожчий плід • Хто не робить, той з голоду вмирає • Охочий до науки хлопець • Ліве око царя • Шануй батька і в старості • Розумна невістка • Сват і кмітлива дівчина • Нема гіршого від пияцтва • Найдорожче — це сіль • Хитрий Петр і брехуни |
Болгарські народні казки українською мовою |
---|
Їжак і сонце • Кошеня і лев • Вовк і собака • Раз та гаразд • Людина — найсильніша • Горобець і лисиця • Лисиця і лелека • Лисиця і їжак • Як чоловік із змією судився • Людина, ведмідь і лисиця • Вовк і сорока • Ворона і рак • Погонич і його верблюди • Виноградар і змія • Сильний лев і маленьке мишеня • У розумного царя сильне військо • Добрий урок • Кішка й дурні люди • Лихе слово не забувається • Страшне кошеня • Як друзі вовків налякали • Битий небиту несе • Хитра лисиця • Що шукав, те й знайшов • Як друзі разом у лісі жили • Верблюд-суддя • Сліпа курка • Сильний горобець • Гуска й качка • Зозуля і риба • Курка й вівця • Два ослики • Заєць-рятівник • Швидка робота • Гостинні мурашки • Троє братів і золота яблуня • Золоте дівча • Кажи, прядко! • Жива вода • Хлопець і вітер • Бідар і водяник • Правда і кривда • Як бідний чоловік з лихварем судився • Найкращий стрілець • Пещена донька • Біда вчить • Сливи за сміття • Найдорожчий плід • Хто не робить, той з голоду вмирає • Охочий до науки хлопець • Ліве око царя • Шануй батька і в старості • Розумна невістка • Сват і кмітлива дівчина • Нема гіршого від пияцтва • Найдорожче — це сіль • Хитрий Петр і брехуни |