Відмінності між версіями «Голубка. Іспанська народна казка»
Bogdan (обговорення | внесок) (Створена сторінка: Було собі двоє братів і сестра. Жили вони в хатині серед поля. Сестра була дуже гарна. Як...) |
Bogdana (обговорення | внесок) |
||
Рядок 1: | Рядок 1: | ||
− | Було собі двоє | + | Було собі двоє [[брат]]ів і сестра. |
− | Жили вони в хатині серед поля. Сестра була дуже гарна. | + | Жили вони в хатині серед поля. [[Сестра]] була дуже гарна. |
Якось у тих місцях полював король і зайшов спочити в їхню хатину. | Якось у тих місцях полював король і зайшов спочити в їхню хатину. | ||
Рядок 7: | Рядок 7: | ||
Побачивши дівчину, він так закохався в неї, що вирішив забрати її до себе в палац і одружитися. | Побачивши дівчину, він так закохався в неї, що вирішив забрати її до себе в палац і одружитися. | ||
− | Та коли вони під’їздили до міста, король помітив, що на дівчині дуже бідне вбрання. | + | Та коли вони під’їздили до міста, [[король]] помітив, що на дівчині дуже бідне вбрання. |
Тоді він сказав, що привезе для неї з палацу дорогі шати, а вона хай зачекає його біля криниці. | Тоді він сказав, що привезе для неї з палацу дорогі шати, а вона хай зачекає його біля криниці. | ||
Рядок 39: | Рядок 39: | ||
Минув ще один день, а короля так і не було. | Минув ще один день, а короля так і не було. | ||
− | Знову прийшла по воду | + | Знову прийшла по воду маврітанка, цього разу вже із залізним глеком. Вона підійшла до криниці, набрала в глек води і, побачивши обличчя тієї, що сиділа на дереві, знову сказала: |
— Я така вродлива й мила, | — Я така вродлива й мила, | ||
Рядок 55: | Рядок 55: | ||
Маврітанка підвела голову і, помітивши вродливу дівчину, зрозуміла, що бачила в криниці її гарне обличчя. | Маврітанка підвела голову і, помітивши вродливу дівчину, зрозуміла, що бачила в криниці її гарне обличчя. | ||
− | Вона так | + | Вона так розізлилася, що вирішила помститись їй. |
— Що ти там робиш, дівчино? — спитала маврітанка. | — Що ти там робиш, дівчино? — спитала маврітанка. | ||
Рядок 71: | Рядок 71: | ||
— А я хутко це зроблю, і ти станеш ще вродливішою. | — А я хутко це зроблю, і ти станеш ще вродливішою. | ||
− | Дівчина згодилася і спустилась на землю. | + | [[Дівчина]] згодилася і спустилась на землю. |
А маврітанка й питає: | А маврітанка й питає: | ||
Рядок 95: | Рядок 95: | ||
— Просто я чекала тебе три дні і засмагла на сонці. | — Просто я чекала тебе три дні і засмагла на сонці. | ||
− | Королеві це не сподобалось, але він не зламав свого слова — привіз | + | Королеві це не сподобалось, але він не зламав свого слова — привіз маврітанку в палац і одружився з нею. |
− | Наречена змусила його взяти з собою і волів, щоб возити каміння і землю. | + | [[Наречена]] змусила його взяти з собою і волів, щоб возити каміння і землю. |
Наступного дня в саду біля палацу з’явилась білосніжна голубка. Сіла вона на дерево та й мовить садівникові: | Наступного дня в саду біля палацу з’явилась білосніжна голубка. Сіла вона на дерево та й мовить садівникові: | ||
− | — Скажи, що роблять король і його темна дружина? | + | — Скажи, що роблять [[король]] і його темна дружина? |
— Сплять, сплять, сплять, сплять. | — Сплять, сплять, сплять, сплять. | ||
Рядок 127: | Рядок 127: | ||
— Ой, це ж та дівчина, яку я залишив на дереві! | — Ой, це ж та дівчина, яку я залишив на дереві! | ||
− | Дівчина розповіла йому все, що з нею сталося. Маврітанку примусили зняти чари з | + | [[Дівчина]] розповіла йому все, що з нею сталося. Маврітанку примусили зняти чари з [[брат]]ів, а тоді прогнали геть. |
− | А король одружився з дівчиною і був дуже щасливий. | + | А [[король]] одружився з дівчиною і був дуже щасливий. |
{{Шаблон:Іспанські народні казки українською мовою}} | {{Шаблон:Іспанські народні казки українською мовою}} | ||
+ | {{Казка про дівчину}} |
Поточна версія на 22:51, 12 вересня 2013
Було собі двоє братів і сестра.
Жили вони в хатині серед поля. Сестра була дуже гарна.
Якось у тих місцях полював король і зайшов спочити в їхню хатину.
Побачивши дівчину, він так закохався в неї, що вирішив забрати її до себе в палац і одружитися.
Та коли вони під’їздили до міста, король помітив, що на дівчині дуже бідне вбрання.
Тоді він сказав, що привезе для неї з палацу дорогі шати, а вона хай зачекає його біля криниці.
Дівчина не хотіла залишатись сама — боялася, що король покине її.
Але король запевнив, що швидко повернеться. Тоді вона, аби ніхто її не скривдив, вилізла на дерево, яке росло над криницею, а король поїхав по карету і вбрання.
Дівчина сиділа на дереві, а в криниці відбивалось її обличчя. Ввечері при-йшла по воду маврітанка. Зачерпнула глеком і побачила перед собою гарнень-ке личко.
Подумала, що то вона сама, й сказала:
— Я така вродлива й мила,
І мені ходить по воду?
Розіб’ю свій глек великий,
А сама піду додому.
Вдарила об землю глеком, який розлетівся на черепки, та й подалася додому.
Минув день, а король не повернувся. Дівчина дуже засмутилася. Наступного дня з новим глеком прийшла по воду маврітанка. Побачивши в криниці ді-воче обличчя, знову сказала:
— Я така вродлива й мила, мені ходить по воду?
Розіб’ю свій глек великий, a сама піду додому.
Розбила вона глек і пішла геть від криниці.
Минув ще один день, а короля так і не було.
Знову прийшла по воду маврітанка, цього разу вже із залізним глеком. Вона підійшла до криниці, набрала в глек води і, побачивши обличчя тієї, що сиділа на дереві, знову сказала:
— Я така вродлива й мила,
І мені ходить по воду?
Розіб’ю свій глек великий,
А сама піду додому.
Бах-бах-бах... загримів по землі глек, але не розбився, тільки трохи погнувся.
Маврітанка так лупила глеком об землю, що дівчина, яка сиділа на дереві, не втрималася і розсміялась.
Маврітанка підвела голову і, помітивши вродливу дівчину, зрозуміла, що бачила в криниці її гарне обличчя.
Вона так розізлилася, що вирішила помститись їй.
— Що ти там робиш, дівчино? — спитала маврітанка.
— Чекаю короля, він має приїхати по мене, щоб одружитися.
Маврітанка була чарівницею і вирішила підмінити дівчину.
Вона помітила, що в дівчини скуйовджені коси, і сказала:
— Хочеш, я тебе причешу?
— Не хочу, бо от-от приїде король.
— А я хутко це зроблю, і ти станеш ще вродливішою.
Дівчина згодилася і спустилась на землю.
А маврітанка й питає:
— Ти що, зовсім одна?
— Ні, сеньйоро, в мене є два брати, вони сьогодні приїдуть, щоб погуляти у мене на весіллі.
Маврітанка взялася причісувати дівчину і непомітно загнала їй у голову шпильку.
Обернулась дівчина на голубку і полетіла в поле.
Аж ось маврітанка побачила двох юнаків, які підійшли і спитали, чи не бачила вона дівчину з хлопцем.
Та зрозуміла, що це брати дівчини, і, щоб вони не викрили її, обернула їх на волів.
Потім вилізла на дерево і звідти побачила, що їде король із почтом. Вона швиденько спустилась на землю, але король, глянувши на неї, сказав:
— Ти не та, яку я тут залишив. Та була біла, а ти чорна.
— Я та сама, яку ти тут залишив,— заперечила маврітанка.
— Просто я чекала тебе три дні і засмагла на сонці.
Королеві це не сподобалось, але він не зламав свого слова — привіз маврітанку в палац і одружився з нею.
Наречена змусила його взяти з собою і волів, щоб возити каміння і землю.
Наступного дня в саду біля палацу з’явилась білосніжна голубка. Сіла вона на дерево та й мовить садівникові:
— Скажи, що роблять король і його темна дружина?
— Сплять, сплять, сплять, сплять.
— А воли що возять?
— Каміння, каміння, каміння, каміння.
— Ой, горе мені,— зітхнула голубка.
Вона спробувала злетіти, але не змогла. Тоді садівник виліз на дерево, взяв її і відніс королю.
Король дуже зрадів і не залишав голубку ні на хвилю. Вона й їла разом із ним за столом.
Але маврітанка люто ненавиділа голубку і завжди казала королеві, щоб прогнав її, бо птаха їла з миски короля, а робила в миску маврітанки.
Та король не звертав на це уваги.
Якось він гладив голубку по голівці і намацав у пір’ї шпильку.
— Хто б це міг загнати таке бідній пташці? — спитав король і витяг шпильку.
Голубка враз обернулася на дівчину. І король вигукнув:
— Ой, це ж та дівчина, яку я залишив на дереві!
Дівчина розповіла йому все, що з нею сталося. Маврітанку примусили зняти чари з братів, а тоді прогнали геть.
А король одружився з дівчиною і був дуже щасливий.