Відмінності між версіями «Нема нічого простішого (кубинська народна казка)»
Bogdan (обговорення | внесок) м (перейменував «Нема нічого простішого» на «[[Нема нічого простішогоЯк жорстокий управитель спокутував свій гріх (кубинська народна ка...) |
Bogdan (обговорення | внесок) м (перейменував «Нема нічого простішогоЯк жорстокий управитель спокутував свій гріх (кубинська народна казка)» на «[[Нема нічого прості...) |
Версія за 14:33, 13 грудня 2013
Єйо і Каміло були рідні брати. Жили дружно. Але як помер їхній батько і залишив їм у спадщину невелику ділянку землі, вони мало не стали ворогами. Ніяк не могли землю поділити. Один поділить — другий невдоволений, другий поділить — першому не до вподоби. З кожним днем вони все більше сперечались.
Один їхній приятель порадив звернутися до адвоката, але інший, що був значно старший, сказав:
Не треба ходити до якогось буквоїда. Це обійдеться вам дорожче, ніж ваша земля. Краще зробіть так: навідайтесь до Аполоніо. Маргарітового дідуся. Він дуже добрий чоловік і багато знає...
Так вони й зробили. З'явилися вранці до Аполоніо й виклали йому свою справу.
Це дуже просто,— мовив дідусь. — Ти, Єйо, розділи землю на дві частини. А ти, Каміло, візьми собі ту частину, яка тобі більше подобається...
І сусіди кажуть, що Єйо й досі не поділив землю. Але обидва брати знов живуть дружно, разом обробляють батьківську землю, а врожай порівну між собою паюють.