Відмінності між версіями «Черепаха і чорт (кубинська народна казка)»
Bogdan (обговорення | внесок) |
Bogdan (обговорення | внесок) м (перейменував «Черепаха і чорт» на «Черепаха і чорт (кубинська народна казка)») |
(Немає відмінностей)
|
Версія за 14:35, 13 грудня 2013
У чорта було велике господарство, але хтось усе крав звідти банани. І вирішив він підстерегти злодія. Довго сидів у криївці, проте так нікого й не дочекався. Тільки й чув, як на світанку шелестіли кущі. А вночі помітив, як загойдався кущ. Скочив він до того куща, аж там — кумася черепаха.
Чорт їй каже:
— Ага, нарешті ти мені поплатишся, негіднице! Я вистежував тебе ще з учорашньої ночі, але не міг спіймати на гарячому...
— Ой, кумцю, відпусти мене, благаю...
— Не відпущу! Ти мені за все заплатиш.
— Ой не вбивай мене, кумцю! Адже ти хочеш мене вбити?
— Ні, я не вбиватиму тебе, я підготував для тебе куди страшнішу кару...
— Ой. що ж ти зробиш зі мною, кумцю?
— Я тобі покажу, як красти банани, злодійко...
Він зірвав здоровенний і важкий кетяг бананів, узяв товстелезну вірьовку з пальмового волокна, а черепаха, спостерігаючи за ним, усе допитувалася:
Кумцю, що ти збираєшся робити? Спали мене, кумцю, не топи., Спали мене...
А біля садиби текла річечка з місточком. І була в ній глибоченька ковбаня.
От чорт і мовить:
— Отут тобі й кінець. Тут я тебе втоплю.
Він схопив вірьовку й прив’язав банановий кетяг черепасі на шию.
Кумася черепаха почала благати:
— Ой, кумцю, не топи мене, краще спали...
— Одержуй своє, злодюжко...
І кинув її разом з банановим кетягом у річку.
Та банановий кетяг відразу ж сплив на поверхню. Черепаха вилізла на нього й почала їсти банани, приспівуючи.
Зодягли ярмо з бананів, зодягли ярмо!
Зодягли ярмо, ах, яке прекрасне — із бананів...
Розлючений чорт кидався з берега на берег, щоб схопити черепаху, але та втекла. І чорт не міг їй нічого зробити, бо кумася черепаха була розумніша, ніж він.