Відмінності між версіями «Шан і Маріжуана. Іспанська народна казка»
Bogdan (обговорення | внесок) (Створена сторінка: Жили собі чоловік та жінка, і так вони любили одне одного, що й не сказати. Його звали Шан,...) |
Bogdana (обговорення | внесок) |
||
Рядок 1: | Рядок 1: | ||
− | Жили собі чоловік та жінка, і так вони любили одне одного, що й не сказати. | + | Жили собі [[чоловік]] та жінка, і так вони любили одне одного, що й не сказати. |
Його звали Шан, і він був дурнуватий. Її звали Маріжуана. І мали ці чоловік та жінка осла. | Його звали Шан, і він був дурнуватий. Її звали Маріжуана. І мали ці чоловік та жінка осла. | ||
Рядок 13: | Рядок 13: | ||
— Та ні, це гроші. | — Та ні, це гроші. | ||
− | А жінка на те: | + | А [[жінка]] на те: |
— Мовчи і нікому не кажи, бо вони нам дуже потрібні. | — Мовчи і нікому не кажи, бо вони нам дуже потрібні. | ||
Рядок 21: | Рядок 21: | ||
А Шан: | А Шан: | ||
− | — Та знайшов, але Маріжуана сказала, що вони нам дуже потрібні. Чоловік пішов до Шанової жінки і став вимагати, щоб вона віддала йому | + | — Та знайшов, але Маріжуана сказала, що вони нам дуже потрібні. [[Чоловік]] пішов до Шанової жінки і став вимагати, щоб вона віддала йому |
мішок із сріблом. Маріжуана відповіла, що знати нічого не знає. Тоді чоловік звернувся до суду. | мішок із сріблом. Маріжуана відповіла, що знати нічого не знає. Тоді чоловік звернувся до суду. | ||
Рядок 39: | Рядок 39: | ||
— Послухай, піди краще по траву для осла! | — Послухай, піди краще по траву для осла! | ||
− | Поки Шан ходив, Маріжуана поклала газету перед ослом, і осел почав ревти. Побачив це Шан та й каже: | + | Поки Шан ходив, Маріжуана поклала газету перед ослом, і [[осел]] почав ревти. Побачив це Шан та й каже: |
— Маріжуано, осел читає газету і каже: а, е, і, о, у! | — Маріжуано, осел читає газету і каже: а, е, і, о, у! | ||
Рядок 55: | Рядок 55: | ||
— Авжеж,— підтвердив Шан.— Вони й досі стирчать у мене в зубах. Маріжуана знову: | — Авжеж,— підтвердив Шан.— Вони й досі стирчать у мене в зубах. Маріжуана знову: | ||
− | — А ще ти казав, що вранці осел читав газету. | + | — А ще ти казав, що вранці [[осел]] читав газету. |
— Так, так, він навіть казав: а, е, і, о, у! | — Так, так, він навіть казав: а, е, і, о, у! | ||
Рядок 63: | Рядок 63: | ||
{{Шаблон:Іспанські народні казки українською мовою}} | {{Шаблон:Іспанські народні казки українською мовою}} | ||
+ | {{Казка про чоловіка}} |
Поточна версія на 04:42, 13 вересня 2013
Жили собі чоловік та жінка, і так вони любили одне одного, що й не сказати.
Його звали Шан, і він був дурнуватий. Її звали Маріжуана. І мали ці чоловік та жінка осла.
Якось Шан пішов з ослом у ліс по дрова і знайшов мішок срібних монет.
Він нав’ючив мішок на осла і повернувся додому.
Вдома розповів жінці, що знайшов мішок із срібними песо, але жінка відповіла, що це не срібло, а непотріб.
А він:
— Та ні, це гроші.
А жінка на те:
— Мовчи і нікому не кажи, бо вони нам дуже потрібні.
Трохи згодом Шан узяв осла і знову пішов у ліс. А назустріч йому чоловік, питає, чи не знаходив мішка із срібними монетами.
А Шан:
— Та знайшов, але Маріжуана сказала, що вони нам дуже потрібні. Чоловік пішов до Шанової жінки і став вимагати, щоб вона віддала йому
мішок із сріблом. Маріжуана відповіла, що знати нічого не знає. Тоді чоловік звернувся до суду.
От у день суду Маріжуана встала раненько, насмажила шкварок і розсипала їх на городі. Потім покликала Шана:
— Шане, вставай і йди по траву для осла!
Шан устав і пішов. Побачив на городі шкварки і став збирати їх. А жінці сказав:
— Маріжуано, цієї ночі впали з неба гарячі шкварки.
— Дурненький! Як можуть падати з неба гарячі шкварки?
— Так, так, ось у мене в зубах застряло м’ясо.
— Послухай, піди краще по траву для осла!
Поки Шан ходив, Маріжуана поклала газету перед ослом, і осел почав ревти. Побачив це Шан та й каже:
— Маріжуано, осел читає газету і каже: а, е, і, о, у!
От на суді і суддя питає, чи не знаходив Шан мішка з грошима.
А Шан:
— Та знайшов, але Маріжуана сказала, що вони нам дуже потрібні. Тоді суддя звелів Маріжуані, щоб та віддала гроші.
А вона:
— Ви не зважайте на його слова, бо він також запевняє, що цієї ночі з неба впали гарячі шкварки.
— Авжеж,— підтвердив Шан.— Вони й досі стирчать у мене в зубах. Маріжуана знову:
— А ще ти казав, що вранці осел читав газету.
— Так, так, він навіть казав: а, е, і, о, у!
Ось таким чином Маріжуана виграла справу, бо ніхто не повірив Шанові.
Помилка створення мініатюри: Не вдалося зберегти мініатюру до місця призначення Казка про чоловіка |
---|
Дерев'яний кінь (українська народна казка) • Корова, кінь і пес (українська народна казка) • Кобиляча голова (українська народна казка) • Сліпий кінь (українська народна казка) • Богатирський кінь (українська народна казка) • Мірошник Гавриїл і пані Марйо (грецька народна казка) • Безхвоста (грецька народна казка) • Хуан Сяо (китайська народна казка) |