Відмінності між версіями «Принцеса, що любила свого батька більше, ніж сіль (кубинська народна казка)»

Матеріал з Казки українською мовою
 
Рядок 1: Рядок 1:
Жив собі, був собі один король, і мав той король три дочки.
+
Жив собі, був собі один [[король]], і мав той король три дочки.
  
 
Якось покликав він їх до себе та й каже:
 
Якось покликав він їх до себе та й каже:
Рядок 21: Рядок 21:
 
Дочка вдяглася у чоловіче вбрання та й пішла собі. Вона попросилась на службу до іншого короля, де стала доглядати його курей та індиків, а своє вбрання заховала.  
 
Дочка вдяглася у чоловіче вбрання та й пішла собі. Вона попросилась на службу до іншого короля, де стала доглядати його курей та індиків, а своє вбрання заховала.  
  
На третю ніч після того, як дівчина туди прийшла, один з коро-лівських наимитів почув, що кури та індики зняли страшенний галас, вибіг з кімнати й побачив дівчину у вбранні принцеси. А кури та індики зняли шум, бо не впізнали її.
+
На третю ніч після того, як [[дівчина]] туди прийшла, один з коро-лівських наимитів почув, що кури та індики зняли страшенний галас, вибіг з кімнати й побачив дівчину у вбранні принцеси. А кури та індики зняли шум, бо не впізнали її.
  
 
Пішов наймит до короля та й каже:
 
Пішов наймит до короля та й каже:
  
— Стережіться, бо ви взяли на службу не чоловіка, а дівчину.
+
— Стережіться, бо ви взяли на службу не [[чоловік]]а, а дівчину.
  
— Як це дівчину? — здивувався король.
+
— Як це дівчину? — здивувався [[король]].
  
 
А наймит:
 
А наймит:
Рядок 41: Рядок 41:
 
— Підійди-но сюди. Навіщо ти так зробила?
 
— Підійди-но сюди. Навіщо ти так зробила?
  
А дівчина йому:
+
А [[дівчина]] йому:
  
 
— Я все вам розповім, ваша величність.
 
— Я все вам розповім, ваша величність.
Рядок 49: Рядок 49:
 
— Мій батько вигнав мене з дому, бо я сказала, що люблю його більше, ніж сіль,— відповіла дівчина.
 
— Мій батько вигнав мене з дому, бо я сказала, що люблю його більше, ніж сіль,— відповіла дівчина.
  
А король їй:
+
А [[король]] їй:
  
 
— Іди на кухню й приготуй сніданок.  
 
— Іди на кухню й приготуй сніданок.  
Рядок 67: Рядок 67:
 
Посідали за стіл, і гість аж скривився, коли ковтнув першу ложку супу.
 
Посідали за стіл, і гість аж скривився, коли ковтнув першу ложку супу.
  
Тоді господар і питає:
+
Тоді [[господар]] і питає:
  
 
— Що таке, ваша величність? Чому ви не їсте?
 
— Що таке, ваша величність? Чому ви не їсте?
Рядок 79: Рядок 79:
 
— Свою корону.
 
— Свою корону.
  
Так король-батько повернув собі дочку і втратив корону.
+
Так король-[[батько]] повернув собі дочку і втратив корону.
 
 
  
  
 +
{{Казка про батьків та дітей}}
 +
[[Категорія:Казки про королів і королівн, принцес і півкоролівства в придачу]]
 +
{{Казка про дівчину}}
 
{{Шаблон:Кубинські народні казки (Веселка, 1988)}}
 
{{Шаблон:Кубинські народні казки (Веселка, 1988)}}
 
{{Шаблон:Кубинські народні казки українською мовою}}
 
{{Шаблон:Кубинські народні казки українською мовою}}

Поточна версія на 04:19, 15 березня 2014

Жив собі, був собі один король, і мав той король три дочки.

Якось покликав він їх до себе та й каже:

— Як ви мене любите?

Найстарша відповідає:

— Я люблю вас, тату, більше, аніж своє життя.

А середульша:

— Я люблю вас, тату, більше, ані« своє серце.

А найменша:

— Я люблю вас, тату, більше, аніж сіль.

І тоді король прогнав найменшу дочку з дому — адже вона сказала, що любить його більше, аніж сіль!

Дочка вдяглася у чоловіче вбрання та й пішла собі. Вона попросилась на службу до іншого короля, де стала доглядати його курей та індиків, а своє вбрання заховала.

На третю ніч після того, як дівчина туди прийшла, один з коро-лівських наимитів почув, що кури та індики зняли страшенний галас, вибіг з кімнати й побачив дівчину у вбранні принцеси. А кури та індики зняли шум, бо не впізнали її.

Пішов наймит до короля та й каже:

— Стережіться, бо ви взяли на службу не чоловіка, а дівчину.

— Як це дівчину? — здивувався король.

А наймит:

Я бачив того хлопця в якомусь дивному вбранні. Але те вбрання жіноче.

Тоді король і каже:

— Піду сам подивлюся, що там таке.

Наступної ночі він підстеріг дівчину і, коли вона прийшла у вбранні принцеси, сказав:

— Підійди-но сюди. Навіщо ти так зробила?

А дівчина йому:

— Я все вам розповім, ваша величність.

— Що з тобою, дівчино, сталося? — спитав король.

— Мій батько вигнав мене з дому, бо я сказала, що люблю його більше, ніж сіль,— відповіла дівчина.

А король їй:

— Іди на кухню й приготуй сніданок.

Дівчині загадали зварити суп, але без солі.

Запросив король на сніданок батька дівчини.

Коли той приїхав, накрили на стіл, і король-господар мовив до гостя:

— Запрошую вас поснідати зі мною.

Охоче приймаю ваше запрошення.

Подавати страви доручили дівчині. Коли вона все принесла, їй звеліли стати так, щоб батько міг її бачити.

Посідали за стіл, і гість аж скривився, коли ковтнув першу ложку супу.

Тоді господар і питає:

— Що таке, ваша величність? Чому ви не їсте?

А той йому:

— Даруйте, шановний господарю, але ваш суп не посолений. Тоді господар і каже:

Дивно мені чути від вас таке. А що б ви дали, якби побачили зараз свою найменшу дочку, котра любила вас більше, ніж сіль? І гість йому відповів:

— Свою корону.

Так король-батько повернув собі дочку і втратив корону.