Відмінності між версіями «Чому схопиморе так називається (кубинська народна казка)»

Матеріал з Казки українською мовою
м (перейменував «Чому схопиморе так називається» на «[[Чому схопиморе так називаєтьсяЯк жорстокий управитель спокутував свій гріх (куби...)
 
(Не показана 1 проміжна версія ще одного користувача)
Рядок 17: Рядок 17:
 
Галісієць пристав на цю пропозицію. Він видерся на кручу, стрибнув і на льоту зірвав квітку.
 
Галісієць пристав на цю пропозицію. Він видерся на кручу, стрибнув і на льоту зірвав квітку.
  
— Молодець! Молодець! —загукали селянин і мулат. Почувши збуджені голоси, вмить позбігалися люди, і мулат розповів усім про відчайдуха-галісійця.
+
— Молодець! Молодець! —загукали [[селянин]] і мулат. Почувши збуджені голоси, вмить позбігалися люди, і мулат розповів усім про відчайдуха-галісійця.
  
 
— А от я не вірю в це,— кинув хтось із гурту.
 
— А от я не вірю в це,— кинув хтось із гурту.
  
Ану ж бо, Абелю-галісійцю, покажи цим невірникам, який ти
+
Ану ж бо, Абелю-галісійцю, покажи цим невірникам, який ти спритний! — вигукнув мулат.
  
спритний! — вигукнув мулат.
+
Галісієць погодився. Квітку ввіткнули на те місце, з якого її було зірвано.
 
 
Галісієць погодився. Квітку ввіткнули на те місце, з якого її
 
 
 
було зірвано.
 
  
 
Сміливець кинувся з кручі, але так невдало, що стокротка ви-слизнула в нього з рук. Бідолаха шубовснув у воду. Знявся фонтан у п’ятнадцять вар  заввишки.
 
Сміливець кинувся з кручі, але так невдало, що стокротка ви-слизнула в нього з рук. Бідолаха шубовснув у воду. Знявся фонтан у п’ятнадцять вар  заввишки.
Рядок 37: Рядок 33:
 
— Схо... Схопив... Я схопив море! — відказав галісієць.
 
— Схо... Схопив... Я схопив море! — відказав галісієць.
  
Після цього випадку люди так і назвали те узбережжя
+
Після цього випадку люди так і назвали те узбережжя Схопиморе.  
 
 
Схопиморе.  
 
  
  
  
 +
{{Казка про чоловіка}}
 
{{Шаблон:Кубинські народні казки (Веселка, 1988)}}
 
{{Шаблон:Кубинські народні казки (Веселка, 1988)}}
 
{{Шаблон:Кубинські народні казки українською мовою}}
 
{{Шаблон:Кубинські народні казки українською мовою}}

Поточна версія на 22:40, 14 березня 2014

Ось що розповідають про те, як узбережжю Схопиморе дали таку назву.

Якось веселий мулат разом із знайомим селянином походжав собі околицями Гавани. Через деякий час вони зустріли свого приятеля галісійця. Гуртом рушили далі, аж поки вийшли на берег, що нині називається Схопиморе.

Тут галісієць, що похвалявся, який він добрий плавець, каже:

Слухай, смаглявий, ну ж бо залізьмо в воду...

— Чом би й ні? Адже ми, мулати, полюбляємо купатись.

— Уперед! — вигукнув селянин.

Вони пороздягалися й почали купатись.

—- Он поглянь,— раптом мовив мулат і показав галісійцеві на квітку, що росла на скелі біля моря.— Чому б тобі не стрибнути з кручі й не зірвати на льоту квіточку-стокротку?

Галісієць пристав на цю пропозицію. Він видерся на кручу, стрибнув і на льоту зірвав квітку.

— Молодець! Молодець! —загукали селянин і мулат. Почувши збуджені голоси, вмить позбігалися люди, і мулат розповів усім про відчайдуха-галісійця.

— А от я не вірю в це,— кинув хтось із гурту.

Ану ж бо, Абелю-галісійцю, покажи цим невірникам, який ти спритний! — вигукнув мулат.

Галісієць погодився. Квітку ввіткнули на те місце, з якого її було зірвано.

Сміливець кинувся з кручі, але так невдало, що стокротка ви-слизнула в нього з рук. Бідолаха шубовснув у воду. Знявся фонтан у п’ятнадцять вар заввишки.

Мулат гукнув галісійцеві з кручі:

— Ти схопив квітку?

— Схо... Схопив... Я схопив море! — відказав галісієць.

Після цього випадку люди так і назвали те узбережжя Схопиморе.