Відмінності між версіями «Хлопець, який усе віддав (кубинська народна казка)»

Матеріал з Казки українською мовою
 
(Не показано 4 проміжні версії 2 користувачів)
Рядок 1: Рядок 1:
Жив собі один хлопець.  
+
Жив собі один [[хлопець]].  
  
 
Зустрілася йому Рибина що вмирала без води на сухому, і сказала:
 
Зустрілася йому Рибина що вмирала без води на сухому, і сказала:
Рядок 5: Рядок 5:
 
— Дай мені води, бо сконаю...
 
— Дай мені води, бо сконаю...
  
Хлопець віддав рибині пляшку з водою й пішов собі далі Довго чи недовго він ішов, нарешті натрапив на мурашник у якому мурахи вмирали з голоду. Вони й кажуть йому
+
[[Хлопець]] віддав рибині пляшку з водою й пішов собі далі Довго чи недовго він ішов, нарешті натрапив на мурашник у якому мурахи вмирали з голоду. Вони й кажуть йому
  
 
— Дай нам хліба, а то пропадемо...
 
— Дай нам хліба, а то пропадемо...
Рядок 17: Рядок 17:
 
Похвалився мені хлопець, що як висиплять в одній кімнаті квінтал 6 рису та квінтал цукру і добре розмішають, то за одну ніч він усе перебере й розділить — цукринки до цукринок, а рисові зернятка до зерняток.
 
Похвалився мені хлопець, що як висиплять в одній кімнаті квінтал 6 рису та квінтал цукру і добре розмішають, то за одну ніч він усе перебере й розділить — цукринки до цукринок, а рисові зернятка до зерняток.
  
Тоді король звелів покликати хлопця і наказав йому перебрати
+
Тоді [[король]] звелів покликати хлопця і наказав йому перебрати за одну ніч два квінтали перемішаного з цукром рису.
 
 
за одну ніч два квінтали перемішаного з цукром рису.
 
  
 
Хлопець заплакав, бо виконати таку роботу було неможливо.
 
Хлопець заплакав, бо виконати таку роботу було неможливо.
Рядок 27: Рядок 25:
 
Обіцяй королю, що ти все зробиш, ми тобі допоможемо.
 
Обіцяй королю, що ти все зробиш, ми тобі допоможемо.
  
І хлопець сказав королю, що він усе зробить, а король звелів відвести його в окрему кімнату й перемішати квінтал цукру та квінтал рису. Аж тут прибігли мурахи, й була їх сила-силенна. Вони дружно взялися до роботи і по недовгім часі закінчили її.
+
І хлопець сказав королю, що він усе зробить, а [[король]] звелів відвести його в окрему кімнату й перемішати квінтал цукру та квінтал рису. Аж тут прибігли мурахи, й була їх сила-силенна. Вони дружно взялися до роботи і по недовгім часі закінчили її.
  
 
Вранці прийшов король і дуже здивувався, побачивши окремо купу рису й купу цукру. Він похвалив хлопця, а старий служник розлютився. І надумав він налаштувати хлопцеві ще одну пастку. Отож прийшов він до короля та й каже:
 
Вранці прийшов король і дуже здивувався, побачивши окремо купу рису й купу цукру. Він похвалив хлопця, а старий служник розлютився. І надумав він налаштувати хлопцеві ще одну пастку. Отож прийшов він до короля та й каже:
  
Хвалився хлопець, що знайде перстень, якого ваш дід впустив у море двісті років тому.
+
Хвалився [[хлопець]], що знайде перстень, якого ваш дід впустив у море двісті років тому.
  
 
Покликав король хлопця й звелів йому відшукати у морі перстень.
 
Покликав король хлопця й звелів йому відшукати у морі перстень.
Рядок 39: Рядок 37:
 
— Чого ти плачеш?
 
— Чого ти плачеш?
  
А хлопець їй:
+
А [[хлопець]] їй:
  
 
— Я плачу, бо мені звелено відшукати перстень, якого дід короля впустив у море двісті років тому.
 
— Я плачу, бо мені звелено відшукати перстень, якого дід короля впустив у море двісті років тому.
Рядок 45: Рядок 43:
 
Тоді рибина й каже:
 
Тоді рибина й каже:
  
Не турбуйся, я знаю, в кого той перстень. Він у рибини,
+
Не турбуйся, я знаю, в кого той перстень. Він у рибини, більшої за мене. Та я все одно відберу його в неї й віддам тобі.
 
 
більшої за мене. Та я все одно відберу його в неї й віддам тобі.
 
  
 
Пірнула вона в морську глибінь, здибала ту велику рибину, що заволоділа перснем, стала битися з нею і таки відібрала перстень. Тоді випірнула й віддала той перстень хлопцеві.
 
Пірнула вона в морську глибінь, здибала ту велику рибину, що заволоділа перснем, стала битися з нею і таки відібрала перстень. Тоді випірнула й віддала той перстень хлопцеві.
Рядок 57: Рядок 53:
 
І звелів король підвісити старого злого служника за ноги і дати йому в руки свічку. Та старий як почув це, так і дременув з палацу — тільки його й бачили.
 
І звелів король підвісити старого злого служника за ноги і дати йому в руки свічку. Та старий як почув це, так і дременув з палацу — тільки його й бачили.
  
Після того король наставив хлопця головним служником у своєму палаці.  
+
Після того [[король]] наставив хлопця головним служником у своєму палаці.  
 
 
  
 +
{{Казка про чоловіка}}
 +
[[Категорія:Казки про королів і королівн, принцес і півкоролівства в придачу]]
 +
{{Казка про багатого}}
 
{{Шаблон:Кубинські народні казки (Веселка, 1988)}}
 
{{Шаблон:Кубинські народні казки (Веселка, 1988)}}
 
{{Шаблон:Кубинські народні казки українською мовою}}
 
{{Шаблон:Кубинські народні казки українською мовою}}

Поточна версія на 04:35, 15 березня 2014

Жив собі один хлопець.

Зустрілася йому Рибина що вмирала без води на сухому, і сказала:

— Дай мені води, бо сконаю...

Хлопець віддав рибині пляшку з водою й пішов собі далі Довго чи недовго він ішов, нарешті натрапив на мурашник у якому мурахи вмирали з голоду. Вони й кажуть йому

— Дай нам хліба, а то пропадемо...

Хлопець розкришив над мурашником хлібину та й пішов собі далі.

Ішов він, ішов і дістався врешті до королівського палацу й росився на службу. Король узяв хлопця і звелів, щоб той у всьому слухався старого служника. А той служник був дуже злий. Побачивши хлопця, він зразу ж надумав наробити йому лиха.

Пішов старий до короля та й каже:

Похвалився мені хлопець, що як висиплять в одній кімнаті квінтал 6 рису та квінтал цукру і добре розмішають, то за одну ніч він усе перебере й розділить — цукринки до цукринок, а рисові зернятка до зерняток.

Тоді король звелів покликати хлопця і наказав йому перебрати за одну ніч два квінтали перемішаного з цукром рису.

Хлопець заплакав, бо виконати таку роботу було неможливо.

Аж тут прибігла мураха й каже:

Обіцяй королю, що ти все зробиш, ми тобі допоможемо.

І хлопець сказав королю, що він усе зробить, а король звелів відвести його в окрему кімнату й перемішати квінтал цукру та квінтал рису. Аж тут прибігли мурахи, й була їх сила-силенна. Вони дружно взялися до роботи і по недовгім часі закінчили її.

Вранці прийшов король і дуже здивувався, побачивши окремо купу рису й купу цукру. Він похвалив хлопця, а старий служник розлютився. І надумав він налаштувати хлопцеві ще одну пастку. Отож прийшов він до короля та й каже:

Хвалився хлопець, що знайде перстень, якого ваш дід впустив у море двісті років тому.

Покликав король хлопця й звелів йому відшукати у морі перстень.

Заплакав хлопець, почувши цю вимогу. Але король наказав, щоб він негайно йшов до моря, і хлопець подався туди, став на березі й плаче. Аж тут випливла рибина й питає:

— Чого ти плачеш?

А хлопець їй:

— Я плачу, бо мені звелено відшукати перстень, якого дід короля впустив у море двісті років тому.

Тоді рибина й каже:

Не турбуйся, я знаю, в кого той перстень. Він у рибини, більшої за мене. Та я все одно відберу його в неї й віддам тобі.

Пірнула вона в морську глибінь, здибала ту велику рибину, що заволоділа перснем, стала битися з нею і таки відібрала перстень. Тоді випірнула й віддала той перстень хлопцеві.

Хлопець повернувся до палацу з перснем. Король дуже зрадів і похвалив хлопця. А той йому:

— Старий служник казав, що як підвісити його вниз головою та дати в руки свічку, то він зовсім не обпечеться.

І звелів король підвісити старого злого служника за ноги і дати йому в руки свічку. Та старий як почув це, так і дременув з палацу — тільки його й бачили.

Після того король наставив хлопця головним служником у своєму палаці.