Відмінності між версіями «Хлопець, який усе віддав (кубинська народна казка)»
Bogdan (обговорення | внесок) |
Bogdana (обговорення | внесок) |
||
(Не показано 3 проміжні версії 2 користувачів) | |||
Рядок 1: | Рядок 1: | ||
− | Жив собі один хлопець. | + | Жив собі один [[хлопець]]. |
Зустрілася йому Рибина що вмирала без води на сухому, і сказала: | Зустрілася йому Рибина що вмирала без води на сухому, і сказала: | ||
Рядок 5: | Рядок 5: | ||
— Дай мені води, бо сконаю... | — Дай мені води, бо сконаю... | ||
− | Хлопець віддав рибині пляшку з водою й пішов собі далі Довго чи недовго він ішов, нарешті натрапив на мурашник у якому мурахи вмирали з голоду. Вони й кажуть йому | + | [[Хлопець]] віддав рибині пляшку з водою й пішов собі далі Довго чи недовго він ішов, нарешті натрапив на мурашник у якому мурахи вмирали з голоду. Вони й кажуть йому |
— Дай нам хліба, а то пропадемо... | — Дай нам хліба, а то пропадемо... | ||
Рядок 17: | Рядок 17: | ||
Похвалився мені хлопець, що як висиплять в одній кімнаті квінтал 6 рису та квінтал цукру і добре розмішають, то за одну ніч він усе перебере й розділить — цукринки до цукринок, а рисові зернятка до зерняток. | Похвалився мені хлопець, що як висиплять в одній кімнаті квінтал 6 рису та квінтал цукру і добре розмішають, то за одну ніч він усе перебере й розділить — цукринки до цукринок, а рисові зернятка до зерняток. | ||
− | Тоді король звелів покликати хлопця і наказав йому перебрати за одну ніч два квінтали перемішаного з цукром рису. | + | Тоді [[король]] звелів покликати хлопця і наказав йому перебрати за одну ніч два квінтали перемішаного з цукром рису. |
Хлопець заплакав, бо виконати таку роботу було неможливо. | Хлопець заплакав, бо виконати таку роботу було неможливо. | ||
Рядок 25: | Рядок 25: | ||
Обіцяй королю, що ти все зробиш, ми тобі допоможемо. | Обіцяй королю, що ти все зробиш, ми тобі допоможемо. | ||
− | І хлопець сказав королю, що він усе зробить, а король звелів відвести його в окрему кімнату й перемішати квінтал цукру та квінтал рису. Аж тут прибігли мурахи, й була їх сила-силенна. Вони дружно взялися до роботи і по недовгім часі закінчили її. | + | І хлопець сказав королю, що він усе зробить, а [[король]] звелів відвести його в окрему кімнату й перемішати квінтал цукру та квінтал рису. Аж тут прибігли мурахи, й була їх сила-силенна. Вони дружно взялися до роботи і по недовгім часі закінчили її. |
Вранці прийшов король і дуже здивувався, побачивши окремо купу рису й купу цукру. Він похвалив хлопця, а старий служник розлютився. І надумав він налаштувати хлопцеві ще одну пастку. Отож прийшов він до короля та й каже: | Вранці прийшов король і дуже здивувався, побачивши окремо купу рису й купу цукру. Він похвалив хлопця, а старий служник розлютився. І надумав він налаштувати хлопцеві ще одну пастку. Отож прийшов він до короля та й каже: | ||
− | Хвалився хлопець, що знайде перстень, якого ваш дід впустив у море двісті років тому. | + | Хвалився [[хлопець]], що знайде перстень, якого ваш дід впустив у море двісті років тому. |
Покликав король хлопця й звелів йому відшукати у морі перстень. | Покликав король хлопця й звелів йому відшукати у морі перстень. | ||
Рядок 37: | Рядок 37: | ||
— Чого ти плачеш? | — Чого ти плачеш? | ||
− | А хлопець їй: | + | А [[хлопець]] їй: |
— Я плачу, бо мені звелено відшукати перстень, якого дід короля впустив у море двісті років тому. | — Я плачу, бо мені звелено відшукати перстень, якого дід короля впустив у море двісті років тому. | ||
Рядок 43: | Рядок 43: | ||
Тоді рибина й каже: | Тоді рибина й каже: | ||
− | Не турбуйся, я знаю, в кого той перстень. Він у рибини, | + | Не турбуйся, я знаю, в кого той перстень. Він у рибини, більшої за мене. Та я все одно відберу його в неї й віддам тобі. |
− | |||
− | більшої за мене. Та я все одно відберу його в неї й віддам тобі. | ||
Пірнула вона в морську глибінь, здибала ту велику рибину, що заволоділа перснем, стала битися з нею і таки відібрала перстень. Тоді випірнула й віддала той перстень хлопцеві. | Пірнула вона в морську глибінь, здибала ту велику рибину, що заволоділа перснем, стала битися з нею і таки відібрала перстень. Тоді випірнула й віддала той перстень хлопцеві. | ||
Рядок 55: | Рядок 53: | ||
І звелів король підвісити старого злого служника за ноги і дати йому в руки свічку. Та старий як почув це, так і дременув з палацу — тільки його й бачили. | І звелів король підвісити старого злого служника за ноги і дати йому в руки свічку. Та старий як почув це, так і дременув з палацу — тільки його й бачили. | ||
− | Після того король наставив хлопця головним служником у своєму палаці. | + | Після того [[король]] наставив хлопця головним служником у своєму палаці. |
− | |||
+ | {{Казка про чоловіка}} | ||
+ | [[Категорія:Казки про королів і королівн, принцес і півкоролівства в придачу]] | ||
+ | {{Казка про багатого}} | ||
{{Шаблон:Кубинські народні казки (Веселка, 1988)}} | {{Шаблон:Кубинські народні казки (Веселка, 1988)}} | ||
{{Шаблон:Кубинські народні казки українською мовою}} | {{Шаблон:Кубинські народні казки українською мовою}} |
Поточна версія на 04:35, 15 березня 2014
Жив собі один хлопець.
Зустрілася йому Рибина що вмирала без води на сухому, і сказала:
— Дай мені води, бо сконаю...
Хлопець віддав рибині пляшку з водою й пішов собі далі Довго чи недовго він ішов, нарешті натрапив на мурашник у якому мурахи вмирали з голоду. Вони й кажуть йому
— Дай нам хліба, а то пропадемо...
Хлопець розкришив над мурашником хлібину та й пішов собі далі.
Ішов він, ішов і дістався врешті до королівського палацу й росився на службу. Король узяв хлопця і звелів, щоб той у всьому слухався старого служника. А той служник був дуже злий. Побачивши хлопця, він зразу ж надумав наробити йому лиха.
Пішов старий до короля та й каже:
Похвалився мені хлопець, що як висиплять в одній кімнаті квінтал 6 рису та квінтал цукру і добре розмішають, то за одну ніч він усе перебере й розділить — цукринки до цукринок, а рисові зернятка до зерняток.
Тоді король звелів покликати хлопця і наказав йому перебрати за одну ніч два квінтали перемішаного з цукром рису.
Хлопець заплакав, бо виконати таку роботу було неможливо.
Аж тут прибігла мураха й каже:
Обіцяй королю, що ти все зробиш, ми тобі допоможемо.
І хлопець сказав королю, що він усе зробить, а король звелів відвести його в окрему кімнату й перемішати квінтал цукру та квінтал рису. Аж тут прибігли мурахи, й була їх сила-силенна. Вони дружно взялися до роботи і по недовгім часі закінчили її.
Вранці прийшов король і дуже здивувався, побачивши окремо купу рису й купу цукру. Він похвалив хлопця, а старий служник розлютився. І надумав він налаштувати хлопцеві ще одну пастку. Отож прийшов він до короля та й каже:
Хвалився хлопець, що знайде перстень, якого ваш дід впустив у море двісті років тому.
Покликав король хлопця й звелів йому відшукати у морі перстень.
Заплакав хлопець, почувши цю вимогу. Але король наказав, щоб він негайно йшов до моря, і хлопець подався туди, став на березі й плаче. Аж тут випливла рибина й питає:
— Чого ти плачеш?
А хлопець їй:
— Я плачу, бо мені звелено відшукати перстень, якого дід короля впустив у море двісті років тому.
Тоді рибина й каже:
Не турбуйся, я знаю, в кого той перстень. Він у рибини, більшої за мене. Та я все одно відберу його в неї й віддам тобі.
Пірнула вона в морську глибінь, здибала ту велику рибину, що заволоділа перснем, стала битися з нею і таки відібрала перстень. Тоді випірнула й віддала той перстень хлопцеві.
Хлопець повернувся до палацу з перснем. Король дуже зрадів і похвалив хлопця. А той йому:
— Старий служник казав, що як підвісити його вниз головою та дати в руки свічку, то він зовсім не обпечеться.
І звелів король підвісити старого злого служника за ноги і дати йому в руки свічку. Та старий як почув це, так і дременув з палацу — тільки його й бачили.
Після того король наставив хлопця головним служником у своєму палаці.
Помилка створення мініатюри: Не вдалося зберегти мініатюру до місця призначення Казка про чоловіка |
---|
Дерев'яний кінь (українська народна казка) • Корова, кінь і пес (українська народна казка) • Кобиляча голова (українська народна казка) • Сліпий кінь (українська народна казка) • Богатирський кінь (українська народна казка) • Мірошник Гавриїл і пані Марйо (грецька народна казка) • Безхвоста (грецька народна казка) • Хуан Сяо (китайська народна казка) |
Казки про багатого |
---|